Deberá determinar qué actividades recibirán prioridad en el presupuesto ordinario para 1994 y 1995. | UN | سيتعين عليها أن تقرر أي اﻷنشطة سيلقى أولوية في الميزانية العادية لعام ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
El Fondo no registró las contribuciones privadas para el presupuesto ordinario para 2005. | UN | ولم يسجل الصندوق مساهمات من القطاع الخاص في الميزانية العادية لعام 2005. |
Además, esa cifra permitió a Sudáfrica efectuar de forma oportuna el pago completo de su cuota en relación con el presupuesto ordinario para 1995. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد سمح هذا المبلغ لجنوب افريقيا بأن تسدد اشتراكها في الميزانية العادية لعام ١٩٩٥ بالكامل وفي الوقت المناسب. |
Los créditos consignados en el presupuesto ordinario para el período 1989-1995 ascenderían a un total de 31.074.900 dólares. | UN | وعندئذ يصل مجمـوع المخصصات من الميزانية العادية للفترة ١٩٨٩-١٩٩٥ الى ٩٠٠ ٠٧٤ ٣١ دولار. |
La consignación de créditos para el presupuesto ordinario para el bienio 1994-1995 fue de 2.608 millones de dólares. | UN | وكانت اعتمادات الميزانية العادية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بمبلغ ٦٠٨ ٢ ملايين دولار. |
Los fondos consignados para el presupuesto ordinario para el bienio 2002-2003 ascendieron en total a 2.967,7 millones de dólares. | UN | 9 - وقد بلغت اعتمادات الميزانية العادية لفترة السنتين 2002-2003 ما مجموعه 967.7 2 مليون دولار. |
Por ejemplo, respecto de un fondo fiduciario establecido por el Secretario General se aplica un cargo de 13% para compensar algunos de los gastos en los que se incurre de conformidad con el presupuesto ordinario para dirigir y ejecutar actividades vinculadas con el fondo fiduciario. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى تحميل الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام بمقدار ١٣ في المائة لمواجهة بعض التكاليف المتكبدة في إطار الميزانية العادية من أجل إدارة وتنفيذ أنشطة الصندوق الاستئماني. |
Pese a esta limitación, se ha intentado hacer una previsión de la situación de caja en relación con el presupuesto ordinario para el año 1998, concentrándose fundamentalmente en pautas de contribución establecidas con arreglo a la experiencia de años anteriores. | UN | ورغم ذلك، بُذلت محاولة للتنبؤ بنقدية الميزانية العادية لعام ١٩٩٨، جرى فيها التركيز، في المقام اﻷول، على أنماط واضحة للمساهمات اتضحت من خبرة السنوات السابقة. |
De este modo, el presupuesto ordinario para 1998 será examinado y aprobado por la Asamblea General; también se someterán a la Asamblea General, y a la CP para su información, propuestas relativas a la utilización en 1998 de los dos fondos extrapresupuestarios; | UN | وهكذا، ستنظر الجمعية العامة في الميزانية العادية لعام ٨٩٩١ وتعتمدها؛ وستعرض أيضاً على الجمعية العامة الاقتراحات المتعلقة باستخدام الاعتمادين الخارجين عن الميزانية في ٨٩٩١ وعلى مؤتمر اﻷطراف للعلم؛ |
La Comisión señala que las necesidades adicionales en el presupuesto ordinario para 2005 ascienden a 702.200 dólares, para lo que se necesitaría la aprobación de consignaciones adicionales por parte de la Asamblea General. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الاحتياجات الإضافية من الميزانية العادية لعام 2005 تبلغ 200 702 دولار، مما يتطلب قيام الجمعية العامة بتخصيص اعتمادات إضافية. |
En el gráfico II se comparan el presupuesto ordinario para 2008 y los gastos efectivos en todas las zonas de operaciones del Organismo. | UN | 60 - ويبين الشكل الثاني الميزانية العادية لعام 2008 والنفقات الفعلية في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
En el gráfico II se comparan el presupuesto ordinario para 2008 y los gastos efectivos en todas las zonas de operaciones del Organismo. | UN | 60 - ويبين الشكل الثاني الميزانية العادية لعام 2008 والنفقات الفعلية في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
Indicó además que para el 30 de junio de 2001 pagaría la cantidad correspondiente a su cuota en el presupuesto ordinario para 2001 y presentó el siguiente plan de pagos de las restantes cuotas a las Naciones Unidas: | UN | وأوضحت أنها ستسدد نصيبها المقرر في الميزانية العادية لعام 2001 بحلول 30 حزيران/يونيه 2001، وقدمت جدول المدفوعات التالي لتغطية ما تبقى من أنصبتها المقررة في الأمم المتحدة: |
Por consiguiente, en el presupuesto ordinario para el bienio 1998-1999 no se consignan créditos a esos efectos. | UN | وبناء عليه، لا ترصد أي اعتمادات تتصل بذلك في إطار الميزانية العادية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Por consiguiente, en el presupuesto ordinario para el bienio 1998-1999 no se consignan créditos a esos efectos. | UN | وبناء عليه، لا ترصد أي اعتمادات تتصل بذلك في إطار الميزانية العادية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١. |
La asignación en el presupuesto ordinario para el bienio 1994-1995 ha sido de 2.608 millones de dólares. | UN | لقد بلغت اعتمادات الميزانية العادية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، ٦٠٨ ٢ ملايين دولار. |
1.53 En el gráfico 8 se presenta el presupuesto ordinario para 2004-2005 por actividades de programas. | UN | 1-53 ويوضح الشكل 8 الميزانية العادية للفترة 2004-2005 بحسب نشاط البرنامج. |
Servicios operaciones y técnicos 1.69 En el gráfico 4 se presenta el presupuesto ordinario para 2006-2007 desglosado por programas. | UN | 1-69 ويوضح الشكل 4 الميزانية العادية للفترة 2006-2007 حسب النشاط البرنامجي. |
Tampoco se trata en absoluto de abrir otra vez el debate sobre el presupuesto ordinario para el bienio que ya ha recomendado la Junta de Desarrollo Industrial. | UN | وليس ثمة مجال لإعادة فتح النقاش حول الميزانية العادية لفترة السنتين التي أوصى بها بالفعل مجلس التنمية الصناعية. |
Los fondos consignados en el presupuesto ordinario para el bienio 2004-2005 ascendieron en total a 3.655,8 millones de dólares. | UN | 16 - وقد بلغت اعتمادات الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005 ما مجموعه 655.8 3 مليون دولار. |
Asimismo, considera pertinente la propuesta de que se prevean fondos en el presupuesto ordinario para las misiones especiales a fin de que otros programas no se vean negativamente afectados. | UN | ورأى أن ثمة ما يستأهل الدعم في الاقتراح الخاص بضرورة توفير اعتماد في الميزانية العادية من أجل البعثات الخاصة لضمان عدم تأثر البرامج المطلوبة اﻷخرى تأثرا سلبيا. |
Debido a la falta de fondos en el presupuesto ordinario para este tipo de asistencia, la capacidad de respuesta del Organismo ante las situaciones de crisis graves en la comunidad de refugiados se vio seriamente mermada. | UN | ولعدم وجود أموال في الميزانية العادية لتقديم مثل هذه المساعدة، انخفضت قدرة الوكالة بشكل خطير على الاستجابة لﻷزمات الحادة في مجتمع اللاجئين. |
35. Pide al Secretario General que asigne alta prioridad a las actividades del Programa de Acción para el Tercer Decenio y prevea recursos suficientes, incluso en el presupuesto ordinario, para financiar esas actividades; | UN | " 35 - تطلب إلى الأمين العام أن يمنح أولوية قصوى للأنشطة المتعلقة ببرنامج عمل العقد الثالث وتخصيص الموارد اللازمة له بما في ذلك من الميزانية العادية لتمويل أنشطة برنامج العمل؛ |