"el presupuesto ordinario por programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميزانية البرنامجية العادية
        
    • والميزانية البرنامجية العادية
        
    • ميزانية البرامج العادية
        
    el presupuesto ordinario por programas del Organismo para 1998 correspondiente al Líbano fue de 45,3 millones de dólares. UN وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ في ميدان العمليات بلبنان ٤٥,٣ من ملايين الدولارات.
    el presupuesto ordinario por programas del Organismo para 1998 correspondiente a Siria fue de 23,3 millones de dólares. UN وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ في ميدان العمليات بسوريا ٢٣,٣ من ملايين الدولارات.
    el presupuesto ordinario por programas del Organismo para 1998 correspondiente a Gaza ascendió a 98,8 millones de dólares. UN وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لميدان غزة ٩٨,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٨.
    el presupuesto ordinario por programas del Organismo para 1998 correspondiente a Jordania fue de 73,8 millones de dólares. UN وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ في ميدان العمليات باﻷردن ٧٣,٨ مليون دولار.
    Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD se financian con cargo a tres fuentes principales: los fondos fiduciarios, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas. UN تموَّل أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني من ثلاثة مصادر رئيسية هي: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والصناديق الاستئمانية، والميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة.
    el presupuesto ordinario por programas del OOPS para la Ribera Occidental correspondiente a 1997 ascendió a 56 millones de dólares. UN وبلغت ميزانية البرامج العادية لﻷونروا في الضفة الغربية ٥٦ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    La aplicación de los párrafos 8 a 11 del proyecto de resolución A/C.4/54/L.3 tampoco entrañará consecuencias financieras para el presupuesto ordinario por programas. UN ولن تشكل المواد ٨-١١ من مشروع القرار A/C.4/54/L.3 أعباء مالية على الميزانية البرنامجية العادية.
    Habida cuenta de la situación presupuestaria general de los centros de información de las Naciones Unidas, no se dispone de recursos en el presupuesto ordinario por programas para sufragar el costo de abrir y poner en funcionamiento un nuevo centro dentro de los límites de la consignación para el actual bienio. UN وبالنظر إلى الحالة العامة لميزانية مراكز الأمم المتحدة للإعلام لا تتوافر في الميزانية البرنامجية العادية موارد تكفي لتغطية نفقات فتح وتشغيل مركز آخر ضمن مخصصات فترة السنتين الحالية.
    El Centro continuará dependiendo de esas contribuciones extrapresupuestarias vitales para complementar los recursos asignados en el presupuesto ordinario por programas. UN وسيستمر المركز في الاعتماد على هذه المساهمات الهامة الخارجة عن الميزانية لاستكمال الموارد المخصصة له من الميزانية البرنامجية العادية.
    En el presupuesto ordinario por programas para el bienio 2006-2007 se consiguió un puesto adicional de P 4. UN دُبرت وظيفة إضافية من الرتبة ف-4، في الميزانية البرنامجية العادية لفترة السنتين 2006-2007.
    En tercer lugar, el presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas seguía siendo una importante fuente de financiación para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN ثالثاً، لا تزال الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة تشكل مصدراً هاماً لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
    El Programa se financia con el Fondo del PNUFID y, además, con el presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas, con cargo al cual se hicieron gastos con un monto total de 14.800.780 dólares en el bienio 1994-1995, como se indica en la nota 4. UN ٧ - وباﻹضافة إلى صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، فإن البرنامج يمول في إطار الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة، وذلك بإنفاق بلغ مجموعه ٧٨٠ ٨٠٠ ١٤ دولارا خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، على النحو المُبين في الملاحظة ٤.
    Tampoco se prevé que los recursos necesarios para que el INSTRAW pueda seguir funcionando en 2003 puedan conseguirse utilizando los recursos existentes aprobados en el presupuesto ordinario por programas para 2002-2003. UN كذلك، لا يتوخى أن يتم تخصيص الموارد المطلوبة لتمكين المعهد من العمل في عام 2003 بالاستعانة بالموارد المتاحة التي تمت الموافقة عليها في الميزانية البرنامجية العادية لفترة السنتين 2002-2003.
    Esta provisión de fondos durante 2011, que fue gratamente acogida, permitió a la Dependencia y al contratista seleccionado comenzar a trabajar en el desarrollo del sistema en vez de esperar hasta que se consignaran los fondos en el presupuesto ordinario por programas para 2012-2013, lo cual podría haber generado gastos y demoras adicionales. UN 64 - وقد قوبل هذا التطور المتمثل في توفير التمويل للوحدة في عام 2011 بالترحيب وأتاح للوحدة والمقاول المختار الشروع في استحداث النظام بدلاً من انتظار الأموال المقدمة في إطار الميزانية البرنامجية العادية للفترة 2012-2013، وهو ما كان يحتمل أن تنجم عنه تكاليف وتأخيرات إضافية.
    Aparte del Fondo del PNUFID, el Programa se financia con el presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas con cargo al cual se hicieron gastos por un monto total de 15.421.238 dólares en el bienio 1996-1997 (véase la nota 3). UN ٤ - وباﻹضافة إلى صندوق البرنامج، فإن البرنامج يمول في إطار الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة، وذلك بإنفاق بلغ مجموعه ٢٣٨ ٤٢١ ١٥ دولارا خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )الملاحظة ٣(.
    El sitio fue inaugurado oficialmente en septiembre de ese año y desde entonces se ha convertido en una de las actividades más importantes del Departamento, aunque aún no se ha efectuado la correspondiente asignación en el presupuesto ordinario por programas de la Organización. UN وقد بدأ تشغيله بصورة رسمية في أيلول/سبتمبر من ذلك العام وأخذ يتطور منذ ذلك الحين إلى أن أصبح أحد الأنشطة الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام، ولكن دون أن يخصص له اعتماد في الميزانية البرنامجية العادية للمنظمة.
    Además del programa de trabajo que figura en el presupuesto ordinario por programas del bienio actual, el SIS incluye las actividades y los productos de su sección 33, " Cuenta para el Desarrollo " , a fin de que todos los departamentos puedan seguir de cerca la ejecución de los proyectos pertinentes. UN وإضافة إلى برنامج العمل الوارد في الميزانية البرنامجية العادية لفترة السنتين الراهنة، يتضمن النظام الأنشطة والنواتج التي تندرج في إطار بابها 33 المعنون " حساب التنمية " لمساعدة جميع الإدارات في تتبع تنفيذ المشاريع ذات الصلة.
    7. Invita a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a que examine los problemas vinculados con la presentación del presupuesto unificado en los programas que se financian parcialmente con cargo al presupuesto ordinario, a fin de facilitar la comparación con las secciones respectivas en el presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas. UN 7- تدعو اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إلى النظر في المشاكل المتصلة بعرض الميزانية المدمجة فيما يخص البرامج المموَّلة جزئيا من الميزانية العادية، بغية تسهيل المقارنة بالأبواب المقابلة لها في الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة.
    7. Invita a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a que examine los problemas vinculados con la presentación del presupuesto unificado en los programas que se financian parcialmente con cargo al presupuesto ordinario, a fin de facilitar la comparación con las secciones respectivas en el presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas. UN 7- تدعو اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إلى النظر في المشاكل المتصلة بعرض الميزانية المدمجة فيما يخص البرامج المموَّلة جزئيا من الميزانية العادية، بغية تسهيل المقارنة بالأبواب المقابلة لها في الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة.
    Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD se financian con tres fuentes principales, a saber, el PNUD, fondos fiduciarios constituidos por contribuciones voluntarias de los Estados miembros y el presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas para cooperación técnica. UN تمول أنشطة التعاون التقني للأونكتاد من ثلاثة مصادر رئيسية، وهي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والصناديق الاستئمانية التي تتكون من تبرعات من الدول الأعضاء، والميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة للتعاون التقني.
    el presupuesto ordinario por programas del Organismo correspondiente a 1997 para la Faja de Gaza fue de 85,8 millones de dólares. UN وبلغت ميزانية البرامج العادية للوكالة في قطاع غزة ٨٥,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus