"el primer semestre del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النصف الأول من
        
    • الأشهر الستة الأولى من
        
    • الستة اﻷولى من
        
    • للأشهر الستة الأولى من
        
    • أثناء النصف اﻷول من
        
    La estrategia de TIC se establecerá durante el primer semestre del 2006. " UN وستقام استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في النصف الأول من عام 2006.
    La estrategia de TIC se establecerá durante el primer semestre del 2006. " UN وستقام استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في النصف الأول من عام 2006.
    Durante el primer semestre del ejercicio económico de 2012 se exportaron unos 8,4 millones de galones de licor. UN وفي النصف الأول من السنة المالية 2012، تم تصدير حوالي 8.4 مليون من غالونات الروم.
    La desaceleración de 1999 se produjo como consecuencia de la recesión sufrida por varios países en el primer semestre del año. UN ويعود التباطؤ الذي حدث في عام 1999 إلى الانكماش الذي شهدته عدة بلدان خلال النصف الأول من تلك السنة.
    En el primer semestre del presente año, se han cometido 2.797 delitos de características violentas en el marco de las relaciones familiares y domésticas, cifra que representa más del 33% del número total de delitos cometidos contra la mujer. UN وفي فترة الأشهر الستة الأولى من العام الجاري، ارتكبت 797 2 جريمة في العلاقات الأسرية المنزلية، تنطوي على أعمال عنف تشكل أكثر من 33 في المائة من مجموع عدد الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    La desaceleración de 1999 se produjo como consecuencia de la recesión sufrida por varios países en el primer semestre del año. UN ويعود التباطؤ الذي حدث في عام 1999 إلى الانكماش الذي شهدته عدة بلدان خلال النصف الأول من تلك السنة.
    La primera instalación rusa de plena escala de destrucción de armas químicas comenzará finalmente a funcionar en el primer semestre del año próximo. UN وأول مرفق روسي لتدمير الأسلحة الكيميائية الرئيسية سيصبح قيد العمل نهائيا بكامل طاقته في النصف الأول من العام المقبل.
    Según la prensa, en el primer semestre del año iraní actual, se crearon sólo 40.000 nuevos empleos. UN ووفقاً للصحف، لم يتجاوز عدد فرص العمل التي تم إيجادها في النصف الأول من السنة الإيرانية الحالية 000 40 فرصة جديدة.
    El próximo programa de becas se ha previsto para el primer semestre del año 2002. UN ومن المقرر عقد برنامج الزمالة القادم في النصف الأول من عام 2002.
    Por ejemplo, los gastos de pedidos al extranjero efectuados en el primer semestre del año se consignan normalmente en el último trimestre del año. UN فالنفقات على طلبيات اللوازم من الخارج في النصف الأول من السنة تسجل عادة في الربع الأخير من السنة.
    La Comisión toma nota y se felicita de los esfuerzos institucionales realizados tanto por el Estado como por el Gobierno de Colombia para llevar adelante los procesos electorales durante el primer semestre del año en curso con las debidas garantías. UN وتحيط اللجنة علماً بما تبذله كل من الدولة والحكومة في كولومبيا من جهد مؤسسي في سبيل الشروع في العملية الانتخابية أثناء النصف الأول من هذا العام، مع ايجاد الضمانات المناسبة، وهي ترحب بهذا الجهد.
    La Comisión toma nota y se felicita de los esfuerzos institucionales realizados tanto por el Estado como por el Gobierno de Colombia para llevar adelante los procesos electorales durante el primer semestre del año en curso con las debidas garantías. UN وتحيط اللجنة علماً بما تبذله كل من الدولة والحكومة في كولومبيا من جهد مؤسسي في سبيل الشروع في العملية الانتخابية أثناء النصف الأول من هذا العام، مع توفير الضمانات المناسبة، وهي ترحب بهذا الجهد.
    Entretanto, las utilidades de las empresas permanecieron bajas en el primer semestre del 2002 y los gastos de capital siguieron efectuándose con cautela. UN وفي غضون ذلك، ظلت أرباح الشركات على ضعفها في النصف الأول من عام 2002، وظل الحذر مسيطرا في مجال الإنفاق الاستثماري.
    Confiamos en que en la reunión del grupo consultivo, prevista para el primer semestre del próximo año, se aborden esos temas. UN ونأمل أن ينظر الفريق الاستشاري في اجتماعه المقرر في النصف الأول من السنة المقبلة في تلك الأمور.
    En el primer semestre del 2003 se han inscrito 7,067 mujeres y 9,373 hombres, de los cuales se han colocado 5,303 mujeres y 5,453 hombres. UN وتم تسجيل 067 7 امرأة و 373 9 رجلاً في النصف الأول من سنة 2003، وحصل 303 5 نساء و 453 5 رجلاً من بينهم على عمل.
    Se envían recordatorios especiales a los primeros 20 contribuyentes si sus cuotas no se reciben durante el primer semestre del año. UN وترسل تذكرات خاصة إلى الأطراف العشرين الأكثر إسهاماً إذا لم ترد اشتراكاتها خلال النصف الأول من السنة.
    Se sugirió establecer un cronograma con miras a la aprobación de dicho acuerdo para el primer semestre del 2004 a fin de implementarlo durante el segundo semestre. UN واقتُرح وضع جدول زمني بغية اعتماد هذا الاتفاق بحلول النصف الأول من عام 2004 تمهيدا لتنفيذه خلال النصف الثاني منه.
    La calma relativa que había prevalecido en el primer semestre del año dio paso a un intercambio renovado de fuego en las granjas de Shab ' a. UN فقد تجدد تبادل إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا إثر الهدوء النسبي الذي ساد أثناء النصف الأول من السنة.
    Los movimientos de repatriación continúan, con un aumento constante desde 2002, si bien durante el primer semestre del año en curso el número de repatriados aún no es muy elevado. UN وتستمر عمليات العودة، المتزايدة باطراد منذ عام 2002، رغم أن عدد العائدين في النصف الأول من هذه السنة ليس كبيرا جدا بعد.
    La modificación de la composición del Consejo de Seguridad luego de 10 años de paralización tomó un impulso nunca antes visto durante el primer semestre del presente año. UN بعد فترة 10 أعوام من التحليل، شهد النصف الأول من هذا العام زخما غير مسبوق في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    El costo de los grupos de expertos se mantuvo bajo en el primer semestre del bienio, debido sobre todo a que el Comité de Cumplimiento celebró menos reuniones que las previstas. UN وظلت تكاليف أفرقة الخبراء منخفضة في الأشهر الستة الأولى من فترة السنتين، ويرجع ذلك أساساً إلى كون عدد اجتماعات لجنة الامتثال أقل مما كان مخططاً له.
    Se informó a la Comisión de que las necesidades habían aumentado debido al fuerte aumento de los precios durante el primer semestre del período actual. UN وقد أبلغت اللجنة أن الزيادات الحادة في اﻷسعار خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من الفترة الحالية أدت إلى ارتفاع الاحتياجات المقدمة.
    De acuerdo con los indicadores del volumen real de trabajo desde 1998, la Dependencia ha tramitado en 1998, 1999 y el primer semestre del año en curso un total de 5.175, 6.556 y 3.811 comprobantes respectivamente. UN 121- واستنادا إلى مؤشرات عبء العمل الفعلي منذ عام 1998، عالجت الوحدة قسائم صــــرف يبلـغ مجموع قيمتها 175 5 دولارا لعام 1998 و 556 6 دولارا لعام 1999 و 811 3 دولارا للأشهر الستة الأولى من عام 2000.
    El lanzamiento del sistema está previsto para el primer semestre del 2000. UN ومن المقرر أن يتم اطلاق الجهاز أثناء النصف اﻷول من سنة ٠٠٠٢ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus