Las Naciones Unidas deberían ser el principal foro para la adopción de políticas a nivel mundial. | UN | وينبغي أن تكون الأمم المتحدة المنتدى الرئيسي لوضع السياسات على الصعيد العالمي. |
No menos importante es hacer que los Estados Miembros participen en ese esfuerzo; el Consejo Económico y Social es el principal foro para el examen colectivo de todas las medidas de aplicación. | UN | كما أنه من المهم بنفس القدر اشتراك الدول الأعضاء في هذا الجهد، إذ أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو المنتدى الرئيسي للاستعراضات الجماعية لأي عمل من أعمال المتابعة. |
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el principal foro para la acción futura. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي المنتدى الرئيسي لأعمال المستقبل. |
Una de las funciones primordiales de la Oficina de Asuntos de Desarme es atender a la Primera Comisión, el principal foro de deliberación sobre temas de desarme y seguridad. | UN | إن من المهام الرئيسية لمكتب شؤون نزع السلاح خدمة اللجنة اﻷولى، المحفل الرئيسي لتداول مسائل نزع السلاح واﻷمن. |
El Grupo de Trabajo es el principal foro de las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas y cumple una función catalizadora para las iniciativas de todo el sistema. | UN | والفريق العامل هو المحفل الرئيسي للشعوب اﻷصلية في اﻷمم المتحدة ويعمل كحافز لمبادرات تتخذ على نطاق المنظومة. |
La Conferencia trienal de la Asociación Internacional de la Seguridad Social fue el principal foro para las comisiones técnicas antes de que la Asamblea General se reuniera en Beijing en 2004. | UN | وقد كان هذا المؤتمر الذي تعقده الرابطة الدولية كل ثلاث سنوات بمثابة المنتدى الرئيسي للجان التقنية وذلك قبل اجتماع الجمعية العامة للرابطة في بيجين سنة 2004. |
Como debe ser, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe ser el principal foro para tratar las cuestiones relativas al cambio climático. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يجب أن تكون المنتدى الرئيسي الذي يمكن فيه بحث تغير المناخ، كما ينبغي لها أن تكون. |
El Grupo directivo, presidido actualmente por Chile e integrado por 59 Estados Miembros y las grandes organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales, es el principal foro de debate sobre financiación innovadora. | UN | والفريق الرائد، الذي ترأسه شيلي حاليا والذي يتألف من 59 دولة من الدول الأعضاء والمنظمات الكبرى غير الحكومية والمنظمات الدولية، هو المنتدى الرئيسي لمناقشة التمويل المبتكر. |
Las Naciones Unidas deben actuar como el principal foro para examinar esa situación de una manera coherente, inclusiva e integral. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تكون المنتدى الرئيسي لدراسة ذلك بطريقة متسقة وشاملة وكليّة. |
Las Naciones Unidas deben seguir siendo el principal foro de debate en torno a esta problemática. | UN | ولا بد للأمم المتحدة أن تظل هي المنتدى الرئيسي لمناقشة أمثال تلك الجهود. |
También se mencionó que los períodos de sesiones de la Comisión seguirían siendo el principal foro de debate sobre las cuestiones relativas a la gobernanza y la situación financiera de la UNODC. | UN | وإلى جانب ذلك، ذُكر أيضاً أنَّ دورات اللجنة ستظل هي المنتدى الرئيسي لمناقشة حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
La Junta sigue siendo el principal foro para evaluar el progreso en el ámbito del estado de derecho entre la Unión Europea y las autoridades de Kosovo. | UN | ويظل المجلس المنتدى الرئيسي لتقييم التقدم المحرز في مجال سيادة القانون بين الاتحاد الأوروبي وسلطات كوسوفو. |
Por una parte, las importantes reformas emprendidas permitirán a las Naciones Unidas continuar siendo el principal foro para la cooperación internacional. | UN | فاﻹصلاحات الرئيسية الجارية ستمكﱢن اﻷمم المتحدة من الاستمرار في أن تكون المحفل الرئيسي للتعاون الدولي. |
En esta etapa de mundialización en marcha, las Naciones Unidas, con su misión universal, siguen siendo el principal foro para encontrar solución a problemas cruciales. | UN | وفي مرحلة العولمة المستمرة هذه، تظل اﻷمم المتحدة، برسالتها العالمية، هي المحفل الرئيسي الذي يمكن فيه الاهتداء إلى حلول للقضايا الحيوية. |
La Comisión es el principal foro para el desarrollo de normas y principios, codificados en tratados y resoluciones, que rigen el espacio ultraterrestre. | UN | وهذه اللجنة هي المحفل الرئيسي لوضع القوانين والمبادئ، المدونة في معاهدات وقرارات، بقصد تنظيم الفضاء الخارجي. |
Creo que la Conferencia de Desarme ha sido y sigue siendo el principal foro de negociaciones de desarme y no proliferación. | UN | وأعتقد أن مؤتمر نزع السلاح كان ولا يزال المحفل الرئيسي للمفاوضات بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La Comisión es el principal foro para el desarrollo de normas y principios, codificados en tratados y resoluciones, que rigen el espacio ultraterrestre. | UN | وهذه اللجنة هي المحفل الرئيسي لوضع القوانين والمبادئ، المدونة في معاهدات وقرارات، بقصد تنظيم الفضاء الخارجي. |
La India considera que el Grupo de los 20 -- el principal foro para la cooperación internacional -- puede ayudar a catalizar un crecimiento vigoroso, equilibrado y sostenible para beneficio de todos. | UN | وترى الهند أن مجموعة الـ 20 - المحفل الأساسي للتعاون الاقتصادي الدولي- يمكن أن تساعد على بلورة نمو قوي ومتوازن ومستدام لمصلحة الجميع. |
Esa serie de reuniones reveló el firme consenso de que el proceso de paz de Abuja debía seguir siendo el principal foro de las negociaciones y todos los demás procesos debían desempeñar una función de apoyo. | UN | وأظهرت سلسلة الاجتماعات تلك توافقا قويا في الآراء مؤداه أن عملية أبوجا للسلام يجب أن تظل المنتدى الأساسي للمفاوضات، وأن كل العمليات الأخرى ينبغي أن تلعب دورا داعما. |
Permítaseme concluir reiterando nuestra esperanza de que el Consejo llegue a ser el principal foro en el cual se pueda establecer un diálogo y una cooperación verdaderos en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وأود أن أختتم بياني مكررا أملنا بأن يصبح المجلس المنبر الرئيسي للحوار والتعاون الحقيقيين في مجال حقوق الإنسان. |
Asimismo, seguiremos considerando a las Naciones Unidas como el principal foro para el debate y la acción en estas importantes cuestiones. | UN | وسوف نواصل كذلك التطلع إلى الأمم المتحدة باعتبارها المكان الرئيسي للمناقشة والعمل بشأن هذه المسائل الهامة. |
A nivel mundial, el principal foro para este debate es la Comisión de Derechos Humanos. | UN | والمحفل الرئيسي لهذه المناقشة على الصعيد العالمي هو لجنة حقوق اﻹنسان. |
México concede atención especial al fortalecimiento de la Asamblea General como el órgano universal por excelencia y el principal foro para la adopción de normas internacionales. | UN | تولي المكسيك اهتماما خاصا لتعزيز الجمعية العامة باعتبارها الهيئة العالمية بلا منازع والمنتدى الرئيسي لاعتماد المعايير الدولية. |
Tomamos nota con satisfacción de las contribuciones que ha realizado la organización, en particular como el principal foro de cooperación en cuestiones jurídicas y de organización, y como organización fundamental para los países asiáticos y africanos en el desarrollo del derecho internacional. | UN | ونحيط علما مع الارتياح بالمساهمات التي تقدمها المنظمة الاستشارية، وخاصة من حيث اعتبارها محفلا رئيسيا للتعاون بشأن المسائل القانونية، ومن حيث كونها منظمة أساسية تعتمد عليها البلدان الآسيوية والأفريقية في تطوير القانون الدولي. |