Asimismo, en el segundo párrafo del preámbulo se considera a la prevención de la proliferación como el principal medio para fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | كذلك تنص الفقرة الثانية من الديباجة على أن منع انتشار اﻷسلحة النووية هو الوسيلة الرئيسية لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
El aborto no es, ciertamente, el principal medio de planificación familiar. | UN | واﻹجهاض ليس بالتأكيد الوسيلة الرئيسية للتنظيم العائلي. |
Ello hace que la fijación de altos tipos de interés sea el principal medio para lograr la colocación del capital de inversión y ataja la fuga de capitales. | UN | وهذا يعني أن يصبح رفع أسعار الفائدة الوسيلة الرئيسية لتخصيص الاستثمارات الرأسمالية ولكبح جماح هروب رأس المال. |
Las conversaciones entre las seis partes han sido el principal medio de resolver la cuestión nuclear de Corea del Norte. | UN | فقد شكلت المحادثات السداسية الأداة الرئيسية لحل المسألة النووية لكوريا الشمالية. |
Es el principal medio con que cuenta el Gobierno del Iraq para atender a las cuestiones relacionadas con el orden público. | UN | وهي الأداة الرئيسية التي تستخدمها حكومة العراق لمعالجة المسائل المتصلة باستتباب القانون والنظام. |
En el mundo entero la familia sigue siendo el principal medio que tienen las personas para vivir juntas y proporcionarse cuidado y apoyo mutuos. | UN | وفي جميع أرجاء العالم ما زالت الأسرة تشكل الوسيلة الأساسية لكي يعيش الأشخاص معا ولكي يوفروا الرعاية والدعم المتبادلين. |
En Bosnia y Herzegovina, el permiso de conducir es el principal medio de identificación del conductor. | UN | وتعد رخصة القيادة الوسيلة الرئيسية للتعرف على هوية السائقين في البوسنة والهرسك. |
La asistencia técnica había de ser el principal medio de asegurar su aplicación. | UN | وينبغي أن تكون المساعدة التقنية هي الوسيلة الرئيسية لضمان تنفيذ هذه المبادئ. |
Además, como la gente considera que el dinero es el principal medio que le permitiría reducir sus privaciones, en el cálculo del indicador de medición de la pobreza en Benin se tuvieron en cuenta los gastos de consumo. | UN | وإلى جانب هذا ولما كانت النقود تعتبر في نظر السكان الوسيلة الرئيسية التي تسمح لهم بتقليل الحرمان الذي يعانون منه فإن الإنفاق الاستهلاكي أُدخل في الاعتبار عند حساب مؤشرات مدى الفقر في بنن. |
La Directora Ejecutiva dijo que el principal medio de financiación serían los mecanismos existentes. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن الآليات القائمة ستشكل الوسيلة الرئيسية للتمويل. |
La Directora Ejecutiva dijo que el principal medio de financiación serían los mecanismos existentes. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن الآليات القائمة ستشكل الوسيلة الرئيسية للتمويل. |
Es el principal medio para fomentar y asegurar el pleno el desarrollo y adelanto de la mujer. | UN | وهذه الوزارة الوسيلة الرئيسية لتعزيز وضمان التطور والتقدم الكاملين للمرأة. |
El transporte por carretera es el principal medio de transporte de las importaciones y exportaciones de los países en desarrollo sin litoral. | UN | إن النقل البري هو الوسيلة الرئيسية لنقل واردات وصادرات البلدان النامية غير الساحلية. |
El cultivo de arroz es el principal medio de subsistencia en las zonas rurales. | UN | وتعد زراعة الأُرز الوسيلة الرئيسية لكسب الرزق في المناطق الريفية. |
Las publicaciones de la UNCTAD son el principal medio de transmisión de los conocimientos de la organización. | UN | ومنشـورات الأونكتاد هي الوسيلة الرئيسية لتبليغ ما للمنظمة من معرفة. |
Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. | UN | والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم. |
Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. | UN | والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينتشلوا أنفسهم من وهدة الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم. |
Y para las áreas rurales, puede ser el principal medio de conexión. | TED | وبالنسبة للمناطق الريفية، فإن ذلك سيكون الوسيلة الأساسية للاتصال. |
Por ello consideramos que la cooperación internacional es el principal medio de lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | لذلك نعتقد أن التعاون الدولي هو السبيل الرئيسي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
iii) La mejora del nivel de calidad científica de la investigación sociológica y del prestigio de la disciplina; el principal medio para conseguir este objetivo es el desarrollo sistemático de la competencia metodológica y la capacidad de investigación de los jóvenes investigadores. | UN | ' 3` تحسين النوعية العلمية المعتادة للبحث العلمي الاجتماعي وتعزيز مكانة ذلك الاختصاص العلمي؛ والوسيلة الرئيسية لتحقيق هذا الهدف هي التنمية النظامية للاقتدار المنهجي والمهارات البحثية للباحثين الشبان؛ |
16. El transporte por carretera ha crecido considerablemente desde su posición auxiliar de proveedor de servicios de enlace en los años sesenta hasta convertirse en el principal medio de transporte de carga y pasajeros del corredor septentrional. | UN | 16- عرف النقل البري نمواً ملموساً وتحول من وضع ثانوي كقطاع لتقديم خدمات النقل الفرعية في الستينات من القرن الماضي إلى أهم وسيلة لنقل البضائع والأشخاص عبر الممر الشمالي. |
Durante muchos años, las comunicaciones de radioaficionados fueron el principal medio de contacto de Pitcairn con el mundo exterior, pero hoy en día las comunicaciones con el exterior se realizan por correo de superficie, teléfono vía satélite y la Internet. | UN | وقد ظلت شبكة هواة الاتصالات اللاسلكية تشكل لعدة سنوات الدعامة الرئيسية لاتصالات بيتكيرن بالعالم الخارجي. أما اليوم، فإن الاتصالات الخارجية تجري عن طريق البريد السطحي، والهواتف الساتلية والإنترنت. |
Actualmente, el sitio en la Web recibe unas 500.000 visitas al mes. Es el principal medio para distribuir los juegos de documentos de información sobre el Año Internacional de las Montañas a los comités nacionales y a otros interesados que estén ejecutando sus propios programas de comunicación. | UN | وتستقبل هذه الصفحة حاليا 000 500 زيارة في الشهر، وهي بمثابة القناة الرئيسية لتوزيع أدوات عمل السنة الدولية للجبال على اللجان القطرية وغيرها من الهيئات التي تعكف على تنفيذ برامج الاتصالات الخاصة بها. |
En el siglo XIX, el asalto de tumbas era el principal medio que médicos y científicos tenían de obtener cadáveres para estudiarlos. | Open Subtitles | في القرن السابع عشر، كانت سرقة المقابر الطريقة الرئيسية للأطباء والعلماء للحصول على الجثث لدراستها |
El agua es el principal medio a través del cual el cambio climático influye en el ecosistema de la tierra y de esta forma en los medios de vida y el bienestar de la gente. | UN | والمياه هي الوسيط الرئيسي الذي من خلاله يؤثر تغير المناخ في النظام الإيكولوجي للأرض، ومن ثم في سبل عيش السكان ورفاهم. |
El nombramiento de mediadores especiales sigue siendo el principal medio por el que las Naciones Unidas pueden prestar asistencia a los Estados Miembros en la solución de conflictos. | UN | 8 - لا يزال تعيين الوسطاء الخاصين هو الوسيلة الأولى التي يمكن بها للأمم المتحدة مساعدة الدول الأعضاء على حل الصراعات. |