"el principal objetivo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والهدف الرئيسي من
        
    • وكان الهدف الرئيسي من
        
    • ويتمثل الهدف الرئيسي من
        
    • والهدف الرئيسي لهذا
        
    • والغرض الأساسي من
        
    • والغرض الرئيسي من
        
    • يتمثل الهدف الرئيسي من
        
    • الغرض الأساسي من
        
    • وكان الهدف الأساسي من
        
    • والهدف الأساسي من
        
    • كان الهدف الرئيسي من
        
    • ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا
        
    • هذا من الأهداف القانونية
        
    • ويتمثل الهدف الأساسي لهذا
        
    • الهدف الرئيسي في
        
    el principal objetivo del Banco es ofrecer préstamos para el desarrollo de empresas pequeñas y medianas. UN والهدف الرئيسي من هذا البنك هو إتاحة قروض لتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    el principal objetivo del taller fue examinar la posible función de colaboración de las comisiones regionales respecto del Foro y la dimensión regional del futuro programa de trabajo de éste. UN وكان الهدف الرئيسي من حلقة العمل استكشاف الدور التعاوني الذي يمكن أن تقوم به اللجان الإقليمية إزاء المنتدى والبعد الإقليمي في برنامج عمل المنتدى في المستقبل.
    el principal objetivo del acuerdo es acelerar el tráfico mediante procedimientos, leyes y reglamentos simplificados y armonizados. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاتفاق في تسريع حركة المرور عن طريق إجراءات وتشريعات وأنظمة مبسطة ومتسقة.
    el principal objetivo del presente informe es desarrollar una comprensión del derecho a la alimentación y poner de relieve casos claves de violaciones de ese derecho. UN والهدف الرئيسي لهذا التقرير هو التوصل إلى فهم للحق في الغذاء وإلقاء الضوء على أمثلة بارزة على انتهاكات الحق في الغذاء.
    el principal objetivo del marco de gestión del personal consiste en aplicar una solución global, racionalizada y eficiente a la gestión de recursos humanos para la Organización. UN والغرض الأساسي من إطار إدارة المواهب هو تنفيذ حل لإدارة الموارد البشرية في المنظمة يُتَّبع من البداية للنهاية ويكون مبسطا ويتسم بالكفاءة.
    el principal objetivo del proyecto de resolución es evitar que esa práctica se extienda a escala mundial. UN والغرض الرئيسي من مشروع القرار منع توسيع هذه الممارسة وتطبيقها على صعيد عالمي.
    el principal objetivo del acuerdo internacional sobre los bosques es promover la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques y fortalecer el compromiso político a largo plazo a esos efectos. UN يتمثل الهدف الرئيسي من الترتيب الدولي المتعلق بالغابات في تعزيز إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها المستدامة ودعم الالتزام السياسي على المدى الطويل ببلوغ هذه الغاية.
    el principal objetivo del Fondo es promover la investigación sobre políticas progresistas, independientes y pertinentes a nivel nacional relacionadas con las cuestiones de igualdad entre los sexos. UN وقد تمثل الغرض الأساسي من الصندوق في دعم التفكير التطلعي وبحوث السياسات المستقلة والمهمة من الناحية الوطنية والمتعلقة بقضايا المساواة بين الجنسين.
    el principal objetivo del Programa de Trabajo Decente de la OIT es promover el acceso al trabajo decente para todos sin discriminación. UN والهدف الرئيسي من برنامج توفير العمل اللائق لهذه المنظمة هو تعزيز حصول الجميع على العمل اللائق بدون تمييز.
    el principal objetivo del informe es realizar un examen preliminar de los resultados de la Conferencia. UN والهدف الرئيسي من هذا التقرير هو تقديم استعراض أولي لنتائج المؤتمر المذكور أعلاه.
    el principal objetivo del acuerdo es fortalecer la cooperación entre ambas organizaciones en la esfera de la asistencia humanitaria a refugiados y repatriados. UN والهدف الرئيسي من هذا الاتفاق هو تعزيز التعاون بين المفوضية والبنك اﻹسلامي للتنمية في ميدان تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين والعائدين.
    el principal objetivo del estudio era explorar los medios de aumentar la rapidez y la precisión con que se localizan y destruyen las minas, incluidas las de tipo no metálico. UN وكان الهدف الرئيسي من الدراسة هو تقصي سبل زيادة سرعة ودقة تحديد مواقع اﻷلغام البرية، بما في ذلك اﻷنواع غير المعدنية، وتدميرها.
    el principal objetivo del ensayo era verificar los límites de diversos registros, el DIT y el DITC, al procesar las propuestas de transacciones que contenían un gran número de bloques de unidades. UN وكان الهدف الرئيسي من الاختبار التحقق من حدود مختلف السجلات، وسجل المعاملات الدولي، وسجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية عند تجهيز مقترحات المعاملات التي تتضمن أعدادا كبيرة من كتل الوحدات.
    el principal objetivo del programa era mejorar los conocimientos y competencias profesionales de la Fuerza de Policía de Somalia sobre la base de las mejores prácticas internacionales. UN وكان الهدف الرئيسي من ذلك التدريب هو تحسين المهارات والقدرات المهنية لقوة الشرطة الصومالية على أساس أفضل الممارسات الدولية.
    el principal objetivo del proyecto es acelerar la penetración de la Internet en Lituania y organizar cursos sobre la Internet. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من المشروع في تعجيل نفاذ شبكة الإنترنت إلى ليتوانيا مع تنظيم دورات عن شبكة الإنترنت للأهالي.
    el principal objetivo del programa es apoyar el autoempleo de las mujeres en situación de pobreza o penuria. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من ذلك البرنامج في دعم العمل الحر للفقيرات والمحرومات.
    el principal objetivo del proyecto es elaborar un prototipo de un sistema de programas informáticos que permita a las bibliotecas, universidades y dependencias de la administración pública almacenar, redactar y consultar documentos plurilingües que contengan escrituras en diversas direcciones. UN والهدف الرئيسي لهذا المشروع هو وضع نموذج أولي لنظام برامج حاسوبية تتيح للمكتبات والجامعات والمكاتب الحكومية إمكانية تخزين الوثائق المتعددة الاتجاهات والمتعددة اللغات وكتابتها واستعراضها.
    25. el principal objetivo del grupo de trabajo es determinar de antemano las cuestiones que puede resultar más útil examinar con los representantes de los Estados Partes informantes. UN 25- والغرض الأساسي من إنشاء الفريق العامل هو القيام مسبقا بتحديد المسائل التي سيتركز عليها الحوار مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    el principal objetivo del establecimiento de criterios relativos a los nacimientos con vida consiste en asegurarse del registro de todos los nacimientos y defunciones y también de que la información sea comparable a nivel internacional. UN والغرض الرئيسي من العمل بالمعايير ذات الصلة بالمواليد الأحياء هو ضمان تسجيل جميع المواليد والوفيات، والتحقق أيضاً من أن المعلومات قابلة للمقارنة دولياً.
    10A.128 el principal objetivo del programa es aumentar la capacidad de los Estados miembros, particularmente de los países en desarrollo, para gestionar los cambios científicos y tecnológicos a fin de lograr sus objetivos en materia de desarrollo sostenible. UN ١٠ ألف-٨٢١ يتمثل الهدف الرئيسي من البرنامج في تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، على إدارة التغير العلمي والتكنولوجي تحقيقا ﻷهداف التنمية المستدامة.
    Además, el Comité señala que el principal objetivo del Fondo Fiduciario de Falekaupule es proporcionar una fuente de fondos para el desarrollo de las islas y está preocupado porque las mujeres carecen de suficiente información sobre dicho Fondo y la manera en que podría ser utilizado para su desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن الغرض الأساسي من صندوق فاليكا وبيولي الاستئماني هو توفير مصدر أموال للمشاريع الإنمائية في الجزر، ويقلقها أن المرأة ليست على علم كاف بهذا الصندوق وبكيفية الإفادة منه للنهوض بها.
    el principal objetivo del estudio fue definir los estereotipos de género en Azerbaiyán, analizar sus repercusiones en la igualdad entre los géneros y formular recomendaciones sobre la base de los resultados. UN وكان الهدف الأساسي من الدراسة هو تحديد المواقف الجنسانية في أذربيجان، وتحليل أثرها على المساواة بين الجنسين، ووضع التوصيات التي تفرضها استنتاجات الدارسة.
    el principal objetivo del nuevo marco es armonizar mejor los coeficientes reglamentarios de los bancos que tienen riesgos latentes y alentar una supervisión más eficaz por parte de las autoridades encargadas de la superintendencia de los bancos. UN والهدف الأساسي من الإطار الجديد هو تحسين تواؤم المتطلبات المصرفية اللازمة لتنظيم رؤوس الأموال مع المخاطر الكامنة وتشجيع زيادة فعالية الإشراف الذي يقوم به المنظمون المصرفيون.
    3. el principal objetivo del Seminario, celebrado en Libreville del 27 al 29 de julio de 2005, era examinar algunas buenas prácticas y el potencial de su aplicación en la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC). UN 3- كان الهدف الرئيسي من الحلقة الدراسية التي عُقدت في ليبرفيل في الفترة من 27 إلى 29 تموز/يوليه 2005هو دراسة الممارسات السليمة وإمكانية تنفيذها داخل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    el principal objetivo del proyecto es prestar apoyo a la incorporación de la educación para el consumo y los estilos de vida sostenibles en los programas educativos oficiales y la enseñanza no institucionalizada en los niveles nacional y local. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا المشروع في دعم إدماج التعليم لتحقيق نمط مستدام للمعيشة والاستهلاك في مقرارات التعليم النظامي وغير النظامي على المستويين الوطني والمحلي.
    También es el principal objetivo del Estatuto del OIEA. UN وقال إن هذا من الأهداف القانونية التي تمارسها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    el principal objetivo del proyecto es elaborar y aplicar un marco institucional común para la gestión y preservación del acuífero. UN ويتمثل الهدف الأساسي لهذا المشروع في إعداد وتنفيذ إطار مؤسسي مشترك لإدارة هذا المستودع والمحافظة عليه.
    La repatriación voluntaria seguirá siendo el principal objetivo del programa del ACNUR y se hará todo lo posible por aconsejar a los vietnamitas de Singapur que regresen a su país de origen a pesar de que siguen rechazando la idea de la repatriación. UN وستظل العودة الطوعية الى الوطن الهدف الرئيسي في برنامج المفوضية وستبذل جهود لاسداء النصح اليهم بأن يعودوا الى بلد منشئهم على الرغم من أنهم ما زالوا يرفضون فكرة العودة الى الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus