Por consiguiente, en los párrafos sucesivos se examinarán las iniciativas más importantes que ha adoptado el Gobierno en relación con el principio de la igualdad de oportunidades. | UN | ولذلك أُفردت الفقرات التالية لبحث أهم المبادرات التي اتخذتها الحكومة فيما يخص مبدأ تكافؤ الفرص. |
En 1977 se adoptó una nueva política educativa basada en el principio de la igualdad de oportunidades. | UN | وجرى انتهاج سياسة تعليمية جديدة في عام 1977، كانت تقوم على مبدأ تكافؤ الفرص. |
Artículo 3 - el principio de la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres | UN | المادة 3 مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل |
La Ley señala que el sistema educacional se basa en el principio de la igualdad de oportunidades. | UN | وينص هذا القانون على أن التعليم يقوم على مبدأ المساواة في الفرص. |
el principio de la igualdad de oportunidades va más allá de las actividades diarias en el aula y abarca cuestiones como el acceso a becas y programas de intercambio para alumnos con discapacidad. | UN | ومبدأ المساواة في الفرص يتجاوز الأنشطة اليومية في الفصول الدراسية كي يشمل مسائل مثل مسألة الحصول على المِنح الدراسية ومسألة برامج التبادل بالنسبة لطالبي التعلم ذوي الإعاقة. |
A pesar de ello, el principio de la igualdad de oportunidades adolecía de una limitación importante, ya que no tenía en cuenta las consecuencias actuales de políticas discriminatorias aplicadas en el pasado. | UN | بيد أن مبدأ تكافؤ الفرص محدود تحديداً هاماً من حيث إنه لا يراعي الآثار المعاصرة للسياسات التمييزية الماضية. |
En el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, el Servicio de Empleo aplica el principio de la igualdad de oportunidades en sus programas y servicios para las trabajadoras migratorias y las ayuda a tener el acceso necesario a los servicios de empleo y a resolver sus dificultades con el idioma inglésRespuesta del Gobierno del Reino Unido. | UN | وفي المملكة المتحدة تطبق دائرة العمالة مبدأ تكافؤ الفرص في برامجها وخدماتها التي تهم العاملات المهاجرات، فتساعدهن بذلك على الحصول على ما يحتجن إليه من تسهيلات العمالة وحل المصاعب المتعلقة باللغة. |
Tanto en la Convención sobre los Derechos del Niño como en las Normas Uniformes sobre la Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad se establece la necesidad de promover el principio de la igualdad de oportunidades para los niños con discapacidades. | UN | وقال إن كلا من اتفاقية حقوق الطفل، والقواعد الموحدة بشأن تكافؤ فرص اﻷشخاص المعوقين، يدعو إلى اتخاذ إجراء من أجل تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص لﻷطفال المعوقين. |
Objetivo 1 - Integrar el principio de la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres en todas las políticas económicas, sociales y culturales. | UN | الهدف ١ - إدماج مبدأ تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
3. el principio de la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. 11 - 52 4 | UN | المادة 3: مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل 11 -52 4 |
La proporción de niñas alcanza niveles máximos en la enseñanza pública. Cabe la posibilidad de que las cuotas femeninas sean a veces bajas en los niveles más avanzados de la enseñanza, lo cual invalidaría parcialmente el principio de la igualdad de oportunidades para ambos sexos. | UN | إن نسبة الإناث هي الأكبر فقط في التعليم الرسمي، الأمر الذي يوحي بتدنّي حصص البنات من التعليم ذي المستوى الأكثر تقدّماً، في بعض الأحيان، مما ينقض، جزئياً، مبدأ تكافؤ الفرص بين الجنسين. |
Por consiguiente, ello entraña la responsabilidad civil de los que violen el principio de la igualdad de oportunidades, y convierte en delito punible por ley denegar a las mujeres su derecho a participar en la vida política. | UN | ونتيجة لذلك، فإن هؤلاء الذين ينتهكون مبدأ تكافؤ الفرص سيعرضون أنفسهم مدنيا، وسوف يعاقب كل من يحرم المرأة حقها في المشاركة في الحياة السياسية. |
47. El Sr. Faundez sostuvo que los recursos jurídicos contra la discriminación tenían por finalidad reafirmar y restaurar el principio de la igualdad de oportunidades. | UN | 47- وذهب السيد فونديز إلى أن العلاجات القانونية ضد التمييز يُقصد منها تأكيد مبدأ تكافؤ الفرص من جديد واستعادته. |
La política de integración para toda la Comunidad Francesa se basa en el principio de la igualdad de oportunidades y se aplica por conducto de medidas encaminadas a beneficiar a las escuelas que atienden a los grupos desfavorecidos, incluidos los migrantes de segunda y tercera generación. | UN | وقد وُضعت سياسات الإدماج بالنسبة للمجتمع الفرنسي بأكمله على أساس مبدأ تكافؤ الفرص وتنفذ من خلال تدابير تقدم مزايا للمدارس التي تخدم الجماعات المحرومة، بمن فيهم المهاجرون من الجيل الثاني والثالث. |
161. En términos generales, el Chad respeta el principio de la igualdad de oportunidades entre las mujeres y los hombres en todas las esferas de la vida. | UN | 161- تحترم تشاد بصفة عامة مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة. |
Un sólido marco reglamentario para los sistemas de educación pública y privada basado en el principio de la igualdad de oportunidades aporta la base esencial para el establecimiento de toda una serie de programas y políticas encaminados a garantizar la igualdad de oportunidades. | UN | ووجود إطار تنظيمي قوي بخصوص نظامي التعليم العام والخاص يرتكز على مبدأ تكافؤ الفرص يوفر الدعامة الأساسية لوضع مجموعة كاملة من البرامج والسياسات الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص؛ |
La educación de las niñas debe inspirar un sentimiento de equivalencia de capacidades y de independencia; la educación de los niños debe inspirar el respeto por el principio de la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres. | UN | ويجب أن يبث فينا تعليم الفتيات إحساسا بالمساواة والمقدرة، والاستقلال؛ كما يجب أن يبث فينا تعليم الفتيان احترام مبدأ المساواة في الفرص للرجال والنساء. |
892. En el sector público se promueve también el principio de la igualdad de oportunidades, con el postulado de que el sector público debe sentar un ejemplo de acción positiva para el sector privado. | UN | 892- وفي القطاع العام، يُطوَّر أيضاً مبدأ المساواة في الفرص على أساس وجوب أن يُشكل القطاع العام مثلاً يقتدي به القطاع الخاص في اتخاذ الإجراءات الإيجابية. |
el principio de la igualdad de oportunidades desde el punto de vista del género se incluye en la Ley núm. 5-XVI, de 9 de febrero de 2006, sobre garantía de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | ويرد مبدأ المساواة في الفرص من منظور جنساني في القانون رقم 5 - سادس عشر، المؤرخ 9 شباط/فبراير 2006، بشأن كفالة المساواة في الفرص بين المرأة والرجل. |
La parte de la convocatoria destinada a programas de especial importancia para los intereses públicos y culturales de Eslovenia define " la garantía del cumplimiento de los principios de la diversidad cultural, el principio de la igualdad de oportunidades entre ambos sexos y la promoción de la tolerancia " como uno de los criterios para la evaluación de los proyectos individuales presentados por los medios de comunicación. | UN | ويستهدف هذا الجزء من النداء البرامج ذات الأهمية الخاصة لدى الجمهور العام والاهتمامات الثقافية في سلوفينيا، ويعرّف " ضمان الامتثال لمبادئ التنوُّع الثقافي، ومبدأ المساواة في الفرص بين الجنسين وتعزيز التسامح " بأنه واحد من معايير تقييم فرادى المشاريع التي تقدّمها وسائط الإعلام. |
El elevado nivel de cumplimiento de la legislación es prueba del firme compromiso de los empleadores australianos con el principio de la igualdad de oportunidades para la mujer en el trabajo. | UN | ويشكل ارتفاع هذا العدد دليلا على التزام أرباب العمل الأستراليين الشديد بمبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مكان العمل. |
Uno de esos proyectos se titula " Estrategias innovadoras para educar a los interlocutores sociales que tratan de aplicar el principio de la igualdad de oportunidades en la práctica " , ejecutado en 2006-2007 por el Centro de información de Kaunas sobre empleo para la mujer. | UN | ومن هذه المشاريع ما يحمل عنوان " الاستراتيجيات الابتكارية لتثقيف الشركاء الاجتماعيين سعياً إلى تنفيذ مبدأ الفرص المتكافئة عمليا " الذي ينفذه مركز معلومات استخدام المرأة في كاوناس في الفترة 2006-2007. |