"el principio de la integridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبدأ السلامة
        
    • لمبدأ السلامة
        
    • مبدأ وحدة
        
    • مبدأ سلامة
        
    • قاعدة السلامة
        
    • بمبدأ السﻻمة
        
    • ومبدأ السلامة
        
    El orador reiteró la posición del Gobierno de España de que toda solución a la cuestión de Gibraltar debía basarse en el principio de la integridad territorial. UN وأكد موقف حكومة بلده أن أي حل لمسألة جبل طارق ينبغي أن يستند إلى مبدأ السلامة اﻹقليمية.
    En consecuencia, el principio de la integridad territorial, en general, no guarda relación con el proceso de descolonización de los territorios no autónomos. UN ولذلك، لا ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية بأي حال على عملية إنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    el principio de la integridad territorial podía aplicarse únicamente en los casos en que la separación de territorios de un Estado no era consecuencia directa del ejercicio del derecho a la libre determinación. UN وينطبق مبدأ السلامة الإقليمية حصرا في الحالات التي لا يمكن فيها تسويغ انفصال أراض عن الدولة بمبدأ تقرير المصير.
    El orador también declaró que las Naciones Unidas habían desestimado la aplicabilidad del principio de la libre determinación y que, en ese caso en particular, debería predominar el principio de la integridad territorial. UN وأردف قائلا إن اﻷمم المتحدة قد استبعدت إمكانية تطبيق مبدأ تقرير المصير وإنه لا بد أن تكون الغلبة لمبدأ السلامة اﻹقليمية في هذه الحالة الاستعمارية على وجه التحديد.
    En lo esencial, la posición de España supone que el principio de la integridad territorial prevalece sobre el principio de la libre determinación, lo desplaza y lo derrota. UN وخلاصة الموقف الأسباني هي أن مبدأ وحدة الأراضي يسبق في أولويتة مبدأ تقرير المصير، ويحل محله ويجُبـُّه.
    En el caso que el Comité tiene ante sí, la consideración primordial es el principio de la integridad territorial. UN وفي الحالة المعروضة على اللجنة، يحتل مبدأ السلامة الإقليمية منزلة عالية للغاية.
    En esos casos, el principio de la integridad territorial ha sido una limitación trascendental. UN وفي مثل هذه الحالات، يشكل مبدأ السلامة الإقليمية قيدا كبيرا.
    Además, el principio de la integridad territorial se repite antes de la oración subordinada en la disposición en cuestión y de hecho también en el párrafo inmediatamente posterior. UN علاوة على ذلك، يتكرر مبدأ السلامة الإقليمية سواء قبل البند التحفظي في النص المعني بالأمر أو في الفقرة التي تليه مباشرة.
    En conformidad con el principio de la integridad territorial, la Argentina debe gozar de la soberanía sobre todo su territorio, con inclusión de las Islas Malvinas. UN وتمشيا مع مبدأ السلامة الإقليمية، يجب أن تتمتع الأرجنتين بالسيادة على جميع أراضيها، بما في ذلك جزر مالفيناس.
    Las negociaciones deben estar basadas en el principio de la integridad territorial y pleno reconocimiento de los intereses de la población. UN وينبغي للمفاوضات أن تستند إلى مبدأ السلامة الإقليمية والاعتراف الكامل بمصالح السكان.
    Las negociaciones deben basarse en el principio de la integridad territorial y el pleno reconocimiento de los intereses de la población. UN وينبغي أن تستند المفاوضات على مبدأ السلامة الإقليمية والاعتراف الكامل بمصالح السكان.
    En algunos casos, es aplicable el principio de la integridad territorial. UN ففي بعض الحالات، يمكن تطبيق مبدأ السلامة الإقليمية.
    No obstante, la aplicación del derecho a la libre determinación ha planteado enormes problemas, dado que exige un equilibrio con otros intereses contrapuestos, especialmente con el principio de la integridad territorial. UN بيد أن تنفيذ حق تقرير المصير طرح مشكلات هائلة لأنه يتطلب التوازن مع مصالح منافسة أخرى، مثل مبدأ السلامة الإقليمية.
    En tercer lugar, el derecho de los pueblos a la libre determinación no puede contravenir el principio de la integridad territorial de los Estados y, como tal, no puede ejercerse en su detrimento, como lo han reconocido numerosos instrumentos internacionales. UN ثالثا، لا يمكن لحق الشعوب في تقرير المصير أن يتعارض مع مبدأ السلامة الاقليمية للدول، ولا يمكن بالتالي تطبيقه على حسابه، مثلما يعترف بذلك العديد من الوثائق الدولية.
    La población y las diversas fuerzas políticas españolas desean restablecer la integridad territorial de España, y las Naciones Unidas han establecido en sucesivas resoluciones que la descolonización del territorio debe realizarse según el principio de la integridad territorial. UN وقال إن الشعب ومختلف القوى السياسية في اسبانيا يسعى إلى استعادة اسبانيا لسلامتها اﻹقليمية. وقد نصت اﻷمم المتحدة في مختلف قراراتها أن إنهاء استعمار اﻹقليم ينبغي أن يتم استنادا إلى مبدأ السلامة اﻹقليمية.
    el principio de la integridad territorial, consagrado en la Declaración de Principios, no ha sido respetado por Israel, que ha efectuado operaciones de acordonamiento de zonas y ha impuesto restricciones severas a la circulación de personas y bienes. UN وإن مبدأ السلامة الاقليمية، الذي كرس في إعلان المبــادئ، قد أحبط بعمليات اغلاق المناطق والقيود الاسرائيلية الشديدة على تحرك اﻷشخاص والسلع.
    El orador también declaró que las Naciones Unidas habían desestimado la aplicabilidad del principio de la libre determinación y que, en ese caso en particular, debería predominar el principio de la integridad territorial. UN وأردف قائلا إن الأمم المتحدة قد استبعدت إمكانية تطبيق مبدأ تقرير المصير وإنه لا بد أن تكون الغلبة لمبدأ السلامة الإقليمية في هذه الحالة الاستعمارية على وجه التحديد.
    Por consiguiente, Gibraltar no debe ser descolonizado sobre la base del principio de la libre determinación sino de conformidad con el principio de la integridad territorial. UN ولذلك، يجب إنهاء استعمار جبل طارق، لا على أساس مبدأ تقرير المصير، بل وفقا لمبدأ السلامة الإقليمية.
    Tras señalar que su delegación estaba en desacuerdo con la posición de España de que el principio de la integridad territorial prevalecía sobre el principio de la libre determinación, el Ministro Principal afirmó que la descolonización y la soberanía eran materias diferentes. UN وقال، مشيرا إلى أن وفده لا يوافق على موقف الوفد الإسباني القائل بأن مبدأ وحدة الأراضي يسبق في أولويتة مبدأ تقرير المصير، إن إنهاء الاستعمار والسيادة مسألتان مختلفتان.
    el principio de la integridad territorial era importante, y todo cambio en la condición de Estado debía alcanzarse únicamente por medios pacíficos. UN وأضاف قائلا إن مبدأ سلامة الأراضي مهم وإن أي تغيير في كيان الدولة يجب ألا يتم إلا بالوسائل السلمية.
    el principio de la integridad territorial se aplica esencialmente a la protección de las fronteras internacionales de Estados independientes. UN 30 - وتُطبق قاعدة السلامة الإقليمية أساسا لحماية الحدود الدولية للدول المستقلة.
    Igualmente, reclama que los demás Estados respeten ese derecho, así como el principio de la integridad territorial. UN وتتوقع فنـزويلا بالمثل من الدول الأخرى أن تحترم هذا الحق ومبدأ السلامة الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus