"el principio de la nacionalidad efectiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبدأ الجنسية الفعلية
        
    Es en este ámbito del derecho internacional donde ha surgido el principio de la nacionalidad efectiva. UN ففي هذا السياق بالذات يتضح مبدأ الجنسية الفعلية في القانون الدولي.
    Según una opinión, en el párrafo 1 del artículo 18 se hacía demasiado hincapié en el principio de la nacionalidad efectiva, que carecía de base en el derecho internacional. UN وجاء في أحد اﻵراء أن الفقرة ١ من المادة ١٨ تشدد بصورة مفرطة على مبدأ الجنسية الفعلية الذي لا أساس له في القانون الدولي.
    En su opinión, la Comisión estableció claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN وأوضحت اللجنة، في فتواها، أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة إنما هما وجهان لعملة واحدة.
    En su opinión, la Comisión de Conciliación sostuvo claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN ورأت اللجنة، أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    En su opinión, la Comisión de Conciliación sostuvo claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN ورأت لجنة التوفيق أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    En su opinión, la Comisión de Conciliación sostuvo claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN ورأت لجنة التوفيق أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية السائدة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    En este último caso, habría que fijar criterios análogos a los de la " vinculación " , pues el principio de la nacionalidad efectiva ha de tenerse presente también a los efectos del ejercicio del derecho de opción. UN ففي الحالة اﻷخيرة، يلزم توفير بعض المعايير مثل قواعد الارتباط، نظرا ﻷنه ينبغي أخذ مبدأ الجنسية الفعلية في الاعتبار عند ممارسة حق الاختيار.
    79. El fallo de la Corte, si bien suscitó algunas críticas, no impugnaba el principio de la nacionalidad efectiva en sí. UN ٧٩ - أثار بالطبع قرار المحكمة عدة انتقادات، على الرغم من أنه لم يشكك في مبدأ الجنسية الفعلية في حد ذاته.
    A ese respecto, el principio de la " nacionalidad efectiva " resultaba útil porque sentaba las bases para probar la nacionalidad, lo que de otra manera no resultaría posible. UN وبهذا المعنى، يكون مبدأ " الجنسية الفعلية " مفيداً في توفير أساس لإثبات الجنسية الذي لا يمكن إتاحته بخلاف ذلك.
    Considera asimismo con el contenido del proyecto de artículo 7, que igualmente se basa en el principio de la nacionalidad efectiva y dominante y en la jurisprudencia reciente, así como el artículo 5 del Convenio de La Haya de 1930, disposición que ha sido aceptada unánimemente. UN وذكرت أنها توافق أيضا على مضمون مشروع المادة 7، الذي يستند هو أيضا إلى مبدأ الجنسية الفعلية أو الجنسية الغالبة وعلى قانون السوابق القضائية الحديث وعلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي لعام 1930، وهو حكم تم الإجماع على قبوله.
    el principio de la nacionalidad efectiva o dominante se ha aplicado también en los casos en que un Estado trata de proteger a un nacional suyo que tiene doble nacionalidad contra un tercer Estado. UN 161 - طبق مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة أيضا عند سعي دولة الجنسية إلى حماية شخص مزدوج الجنسية ضد دولة ثالثة.
    Con ese fundamento, en el proyecto de artículo 6 se incorpora el principio de la nacionalidad efectiva o dominante y se deja de lado el principio de la no responsabilidad, criterio que se consideró aceptable. UN وعلى ذلك الأساس فإن مشروع المادة 6 يتضمن مبدأ الجنسية الفعلية والجنسية الغالبة ويتخلى عن مبدأ انعدام المسؤولية، وهو نهج مقبول.
    En su primer informe al respecto, el Relator Especial, Sr. Mikulka, había partido de la premisa de que, si bien la nacionalidad se rige fundamentalmente por el derecho interno, el derecho internacional impone algunas limitaciones a la libertad de acción de los Estados, entre las que había examinado el principio de la nacionalidad efectiva y las normas en materia de derechos humanos. UN وقال إن المقرر الخاص السيد ميكولكا، انطلق في تقريره اﻷول عن الموضوع من فرضية أساسية هي أنه في حين أن القانون الداخلي يحكم من حيث الجوهر موضوع الجنسية، فإن القانون الدولي يفرض بعض القيود على حرية عمل الدول، ومن بينها مبدأ الجنسية الفعلية وقانون حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, el principio de la nacionalidad efectiva no tiene en absoluto el efecto de obligar a una opciónVéase Rezek, op. cit., págs. 364 y 365. UN بيد أنه لا يترتب إطلاقا على مبدأ الجنسية الفعلية الاكراه على الاختيار)٢٢(.
    Se expresó apoyo a la opinión del Relator Especial de que el principio de la nacionalidad efectiva o dominante no se aplicaba cuando un Estado de la nacionalidad intentaba proteger a una persona con doble nacionalidad contra otro Estado del que no fuera nacional. UN وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم للمقرر الخاص في رأيه بأن مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة لا يسري في الحالات التي تسعى فيها إحدى الدول التي يحمل شخص حائز جنسية مزدوجة جنسيتها إلى حماية ذلك الشخص من دولة أخرى لا يحمل جنسيتها.
    Por lo que respecta al proyecto de artículo 6, es de destacar que el principio de la nacionalidad efectiva o dominante en los casos de doble nacionalidad puede ser aplicable cuando uno de los Estados de la nacionalidad ejerce la protección diplomática contra un tercer Estado. UN 61 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 6، قال إنه يجب تأكيد أن مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة في حالات الجنسية المزدوجة يمكن أن ينطبق عندما تمارس إحدى الدولتين الحماية الدبلوماسية ضد دولة ثالثة.
    Sin embargo, desde esa época ha surgido el principio de la nacionalidad efectiva o dominante, como se desprende del caso No. 18 del Tribunal de Reclamaciones Irán -Estados Unidos y el caso Mergé, decidido por la Comisión de Conciliación Italia -Estados Unidos. UN على أنها أضافت أنه قد ظهر منذ ذلك الوقت مبدأ الجنسية الفعلية أو الجنسية الغالبة، كما هو موجود في القضية رقم 18 التي نظرت فيها محكمة المطالب بين إيران والولايات المتحدة وفي قضية ميرجيه التي فصلت فيها لجنة المصالحة بين إيطاليا والولايات المتحدة.
    Actualmente el Departamento de Estado de los Estados Unidos aplica el principio de la nacionalidad efectiva y, de conformidad con las normas de 1985 del Gobierno británico, UN وتطبق وزارة خارجية الولايات المتحدة حاليا مبدأ الجنسية الفعلية()، ووفقا لقواعد الحكومة البريطانية لعام 1985،
    Para aplicar el principio de la nacionalidad efectiva o dominante en los casos de doble nacionalidad hay que comparar la intensidad de los vínculos de las nacionalidades que están en juego. UN 158 - ومن المحتم الاحتكام إلى موازنة نواحي قوة الجنسيتين المتنافستين في تطبيق مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة في حالات ازدواج الجنسية.
    Por otra parte, el Irán comparte la opinión de que la nacionalidad se rige sobre todo por el derecho interno y de que el derecho internacional impone algunas restricciones a la libertad de acción de los Estados en este sentido: las que descansan en el principio de la nacionalidad efectiva y la protección de los derechos humanos y la de no aprobar leyes arbitrarias. UN ٥٠ - ومضى قائلا إن وفد بلده يوافق علاوة على ذلك على أن الجنسية ينظمها أساسا القانون المحلي وإن القانون الدولي يفرض بعض القيود على حرية تصرف الدول في هذا الصدد: وبالذات تلك الناشئة عن مبدأ الجنسية الفعلية وحماية حقوق اﻹنسان وواجب عدم سن قوانين تعسفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus