"el principio de no discriminación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبدأ عدم التمييز في
        
    • مبدأ عدم التمييز على
        
    • لمبدأ عدم التمييز فيما
        
    • لمبدأ عدم التمييز في
        
    • ومبدأ عدم التمييز في
        
    • بمبدأ عدم التمييز في
        
    Es menester señalar que la Constitución de Zambia consagra el principio de no discriminación en el disfrute de los derechos económicos sociales y culturales. UN الجدير بالملاحظة أن دستور زامبيا ينص على مبدأ عدم التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En esta misma línea, Vijapur alega que el principio de no discriminación en la legislación internacional de derechos humanos implica claramente un trato compensatorio desigual a individuos y grupos que no difieren de la mayoría por su nacionalidad, idioma o religión, sino sólo por su retraso social y económico. UN ويذكر فيجابور في نفس المعنى أن من الواضح أن مبدأ عدم التمييز في القانون الدولي الخاص بحقوق الإنسان يقتضي ضمناً معاملة تعويضية غير متساوية للأفراد والجماعات الذين لا يختلفون عن الغالبية بجنسيتهم أو لغتهم أو دينهم وإنما بتخلفهم الاقتصادي والاجتماعي فقط.
    En 2000, Indonesia consagró el principio de no discriminación en su Constitución. UN 49 - وفي عام 2000، أدرجت إندونيسيا مبدأ عدم التمييز في دستورها.
    La transposición por parte de las diversas entidades federadas ya ha terminado casi y permite aplicar el principio de no discriminación en las jurisdicciones comunitarias y regionales. UN وقد تبنت مختلف الكيانات الموحّدة، عدا القليل منها، قانون مكافحة التمييز، ما يسمح بتطبيق مبدأ عدم التمييز على مستوى مختلف السلطات المجتمعية والإقليمية.
    Pregunta si el principio de no discriminación en materia de género se aplica en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales, así como en la esfera de los derechos civiles y políticos. UN وسألت ما إذا كان مبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس مطبّق في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلا عن ميدان الحقوق المدنية والسياسية.
    Asimismo, el Comité subraya la necesidad de velar por que no sólo el sector de la salud pública, sino también los establecimientos privados que proporcionan servicios de salud, cumplan el principio de no discriminación en el caso de las personas con discapacidades. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة العمل على جعل قطاع الصحة العام يمتثل لمبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالمعوقين، بل وأن يمتثل له أيضاً مقدمو الخدمات والمرافق الصحية من القطاع الخاص.
    Como resultado de ello, se ha excluido a la mujer de las medidas de resarcimiento con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos y no se ha respetado el principio de no discriminación en la protección, la prevención y el ejercicio de los derechos humanos. UN ونتيجة لذلك تُحرَم المرأة من الاستفادة من سبل الانتصاف المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا يُقدَّم أي دعم لمبدأ عدم التمييز في الحماية والوقاية وفي التمتع بحقوق الإنسان.
    En resumen, ha sido difícil resolver el conflicto entre el desarrollo económico y el principio de no discriminación en el sistema comercial. UN 23 - وخلاصة القول إن من الصعب إيجاد حل للتعارض بين التنمية الاقتصادية ومبدأ عدم التمييز في النظام التجاري.
    Para los desplazados internos no existe un organismo internacional especializado en suministrar protección, lo cual hace que el principio de no discriminación en su atención y su reasentamiento asuma fundamental importancia. UN وبالنسبة لهؤلاء المشردين، لا توجد وكالة دولية متخصصة لتوفير الحماية اللازمة، مما يجعل مبدأ عدم التمييز في مجال الرعاية وإعادة التوطن في غاية الأهمية.
    El cuidadoso estudio del tema por la Comisión permitiría arrojar luz sobre sus semejanzas y diferencias con el principio de no discriminación en otras ramas del derecho internacional. UN ومن شأن نظر اللجنة في الموضوع بتأن أن يوضح ما لديه من أوجه تماثل وتباين مع مبدأ عدم التمييز في فروع أخرى من القانون الدولي.
    243. Conviene hacer referencia al primer informe en el que se informó al Comité de Derechos Humanos de las normas vigentes por las que se incorpora el principio de no discriminación en el ordenamiento jurídico de las Antillas Neerlandesas. UN ٤٤٢- ينبغي اﻹشارة هنا إلى التقرير اﻷولي الذي أبلغت اللجنة المعنية بحقوق الانسان فيه بما يوجد من تنظيمات تشريعية تضمن مبدأ عدم التمييز في النظام القانوني المتبع في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    La mencionada Ley de integración social de los minusválidos en su artículo 38, párrafos 2 y 3, vela por el principio de no discriminación en las condiciones laborales de los minusválidos en lo referente a retribuciones, jornadas y condiciones de trabajo, tanto en la empresa privada como en la pública. UN وينص القانون الخاص بإدماج المعوقين اجتماعيا في الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨٣ على احترام مبدأ عدم التمييز في شروط استخدام الأشخاص المعوقين، من حيث الأجور، ومدة العمل، وشروط العمل سواء في المؤسسات الخاصة أو في المؤسسات العامة.
    128. Sri Lanka envió una segunda respuesta en la que recordaba sus disposiciones constitucionales que garantizan y protegen la libertad de religión y sus manifestaciones y, en particular, el principio de no discriminación en este ámbito. UN 128- وتقدمت سري لانكا برد ثان مشيرة إلى الأحكام الدستورية التي تضمن وتحمي حرية الدين ومظاهر الدين ولا سيما مبدأ عدم التمييز في هذا المجال.
    En esta misma línea, Vijapur argumenta que el principio de no discriminación en la normativa internacional de los derechos humanos implica claramente un trato compensatorio desigual a individuos y grupos que no difieren de la mayoría por su nacionalidad, idioma o religión, sino sólo por su retraso social y económico. UN ويذكر فيجابور في نفس المعنى أن من الواضح أن مبدأ عدم التمييز في القانون الدولي الخاص بحقوق الإنسان يقتضي ضمناً معاملة تعويضية غير متساوية للأفراد والجماعات الذين لا يختلفون عن الغالبية بجنسيتهم أو لغتهم أو دينهم وإنما بتخلفهم الاقتصادي والاجتماعي فقط.
    160. Como ha quedado expuesto, la Constitución española de 1978, establece en su artículo 14 el principio de no discriminación en razón de la edad, sexo, raza o cualquier otra condición social. UN 160- كما ذكر آنفاً، تكرس المادة 14 من دستور عام 1978 مبدأ عدم التمييز على أساس السن أو الجنس أو العرق أو أي وضع آخر.
    La transposición por las diversas entidades federadas está casi finalizada y permite aplicar el principio de no discriminación en las jurisdicciones comunitarias y regionales. UN وقد تبنت مختلف الكيانات الموحّدة، عدا القليل منها، قانون مكافحة التمييز ممّا يتيح تطبيق مبدأ عدم التمييز على مستوى مختلف السلطات المجتمعية والإقليمية.
    El Sr. Akillioglu ejemplificó con varios casos lo deficiente del tratamiento y concluyó que debido al cada vez mayor carácter individual de los derechos sociales, es hora de volver a reflexionar sobre la necesidad de establecer un procedimiento de recurso individual destinado a aplicar el principio de no discriminación en materia social, por ser éste el núcleo principal del derecho antirracista. UN وأورد أمثلة شتى على عدم فعالية سبل الانتصاف، ولاحظ أنه، نظراً لتزايد الطابع الفردي للحقوق الاجتماعية، فمن غير السابق ﻷوانه التفكير في ضرورة وضع اجراء للانتصاف الفردي يستهدف تعزيز مبدأ عدم التمييز على الصعيد الاجتماعي، وهو الهدف الجوهري للتشريعات المناهضة للعنصرية.
    22. Alienta a los Estados Miembros a que aseguren que el principio de no discriminación en función de la edad sea incorporado y defendido en los programas y políticas sanitarios y que la aplicación de esos programas y políticas sea periódicamente vigilada; UN 22 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان إدراج مبدأ عدم التمييز على أساس السن واحترامه في السياسات والبرامج الصحية، والعمل على رصد تنفيذ هذه السياسات والبرامج بانتظام؛
    Asimismo, el Comité subraya la necesidad de velar por que no sólo el sector de la salud pública, sino también los establecimientos privados que proporcionan servicios de salud, cumplan el principio de no discriminación en el caso de las personas con discapacidades. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة العمل على جعل قطاع الصحة العام يمتثل لمبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالمعوقين، بل وأن يمتثل له أيضاً مقدمو الخدمات والمرافق الصحية من القطاع الخاص.
    Asimismo, el Comité subraya la necesidad de velar por que no sólo el sector de la salud pública, sino también los establecimientos privados que proporcionan servicios de salud, cumplan el principio de no discriminación en el caso de las personas con discapacidades. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة العمل على جعل قطاع الصحة العام يمتثل لمبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالمعوقين، بل وأن يمتثل له أيضاً مقدمو الخدمات والمرافق الصحية من القطاع الخاص.
    Versa sobre cómo entendemos el papel y la función de las cláusulas NMF y su relación con el principio de no discriminación en el derecho internacional. UN وهي تتطلب فهمنا لدور ووظيفة أحكام الدولة الأكثر رعاية وعلاقة هذه الأحكام بمبدأ عدم التمييز في القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus