el principio fundamental es que los niños no deben participar en las guerras. | UN | ويتمثل المبدأ الأساسي في أن الأطفال لا دور لهم في الحرب. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos consagra el principio fundamental de que toda persona tiene derecho a una nacionalidad. | UN | ويجسد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المبدأ الأساسي المتمثل في أنه لكل فرد حق التمتع بجنسية ما. |
Recordando el principio fundamental de igualdad y no discriminación que subyace en la Carta y los instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يشير إلى المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة وعدم التمييز الذي يرتكز عليه الميثاق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان، |
En su escrito, el Instituto pidió al Tribunal que reconociera el principio fundamental de que la ley nacional debía interpretarse de conformidad con el derecho internacional. | UN | ودفع المعهد في هذا الموجز المحكمة للإقرار بالمبدأ الأساسي بضرورة تفسير القانون المحلي تمشيا مع القانون الدولي. |
Estudio analítico sobre el principio fundamental de la no discriminación en el marco de la mundialización, presentado de conformidad con la | UN | دراسة تحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة، |
Recordando el principio fundamental de igualdad y no discriminación que subyace en la Carta y los instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يشير إلى المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة وعدم التمييز الذي يرتكز عليه الميثاق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان، |
Creemos que el principio fundamental de cualquier modalidad de asociación debe ser el respeto mutuo y la comprensión de las opiniones, creencias y posición de cada uno de los asociados. | UN | ونعتقد أن المبدأ الأساسي ﻷي شراكة ينبغي أن يكون مبدأ الاحترام المتبادل وتفهم وجهــات نظر كل شريك ومعتقداته ومواقفه. |
Afirmaron que el derecho a la libre determinación establecido en el artículo 3 era el principio fundamental sobre el que se basaba el proyecto de declaración. | UN | وأكدت أن الحق في تقرير المصير، حسبما ورد في المادة 3، هو المبدأ الأساسي الكامن في مشروع الإعلان. |
Algunos representantes gubernamentales dijeron que el principio fundamental de la no discriminación se veía reforzado en el párrafo 1 del artículo 17 revisado. | UN | وقال بعض الممثلين الحكوميين إن المبدأ الأساسي لعدم التمييز معزز في الفقرة 1 من المادة 17 المنقحة. |
La propuesta del Banco Mundial es innecesaria y puede incluso llevar a confusión: más que una recomendación, es una declaración, y, como lo ha expresado el observador de Suecia, el principio fundamental ya está presente en el documento en su conjunto. | UN | وأفاد بأن اقتراح البنك الدولي غير ضروري بل ويمكن أن يؤدي حتى إلى الارباك: فهو بمثابة بيان أكثر مما هو توصية، وكما ذكر المراقب عن السويد، فإن المبدأ الأساسي موجود من قبل في الوثيقة بمجملها. |
La gestión basada en los resultados era el principio fundamental en la consecución del cambio. | UN | وتعد الإدارة على أساس النتائج المبدأ الأساسي في إدارة التغيير. |
La gestión basada en los resultados era el principio fundamental en la consecución del cambio. | UN | وتعد الإدارة على أساس النتائج المبدأ الأساسي في إدارة التغيير. |
Deseo hacer hincapié en que el respeto y la protección de los derechos humanos se convirtió en el principio fundamental de las políticas de mi país. | UN | وأود أن أؤكد أن الالتزام بحقوق الإنسان وحمايتها أصبح هو المبدأ الأساسي في سياسة بلادي. |
el principio fundamental de la no discriminación se ha concebido con la finalidad de tener una aplicación general. | UN | والمقصود أن يطبق المبدأ الأساسي الخاص بعدم التمييز تطبيقا عاما. |
Alemania está comprometida con el principio fundamental de la cooperación en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre. | UN | تلتزم ألمانيا بالمبدأ الأساسي المتمثِّل في التعاون في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه. |
Sus esfuerzos se guían por el principio fundamental de salvaguardar la vida humana y la integridad de la población. | UN | وتسترشد كوبا في جهودها في هذا الصدد بالمبدأ الأساسي المتمثل في الحفاظ على أرواح البشر وحماية السكان. |
Estudio analítico del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el principio fundamental de la no discriminación en el marco de la globalización | UN | دراسة تحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة، مقدمة من المفوض السامي لحقوق الإنسان |
Estamos firmemente convencidos de que el multilateralismo es el principio fundamental del proceso de desarme y no proliferación. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن تعددية الأطراف هي المبدأ الرئيسي في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار. |
el principio fundamental de estas propuestas es centrarse en la gestión del rendimiento y de la planificación de las carreras. | UN | والمبدأ الأساسي الذي تستند إليه هذه المقترحات هو التركيز على الأداء والإدارة المخططة للوظائف. |
38. La constitución de la OIT consagra el principio fundamental de que la pobreza en cualquier parte constituye un peligro para la prosperidad en otros lugares. | UN | ٨٣ - وينص دستور منظمة العمل الدولية على مبدأ أساسي مفاده أن الفقر يشكل، حيثما كان، خطرا على الرخاء في كل مكان. |
No obstante, el reclutamiento debe regirse por las leyes y principios pertinentes, incluido el principio fundamental de la no discriminación y de la igualdad ante la ley. | UN | بيد أن ممارسات التجنيد ينبغي أن تتفق مع أحكام القانون، بما فيها المبدأ اﻷساسي القاضي بعدم التمييز والمساواة أمام القانون. |
el principio fundamental de este enfoque del desarrollo es adherirse a un camino intermedio a nivel individual, familiar y de las comunidades. | UN | والمبدأ الرئيسي لهذا النهج حيال التنمية هو الالتزام بطريق وسط على مستوى الأشخاص والأسر والمجتمعات المحلية. |
Con arreglo al artículo 4 de la Constitución, se declaraba que la separación de poderes era el principio fundamental de organización del Gobierno. | UN | وتنص المادة ٤ من الدستور على أن الفصل بين السلطات هو المبدأ الجوهري للتنظيم الحكومي. |
La observadora se refirió al concepto de " integridad " de los artículos 6 y 7 y lo identificó como el principio fundamental en este contexto. | UN | وأشارت إلى مفهوم " السلامة البدنية " الوارد في المادتين ٦ و٧، وقالت إنه يشكل مبدأ أساسيا في ذلك السياق. |
el principio fundamental en la administración de la vida conyugal en el Islam se basa en las consultas mutuas entre ambos cónyuges. | UN | فالمبدأ الأساسي في إدارة الحياة الزوجية في الإسلام هو التشاور. |
El ejercicio de la jurisdicción penal por los tribunales nacionales sobre funcionarios de otros Estados en virtud del principio de la jurisdicción universal afecta el principio fundamental de derecho internacional de soberanía de los Estados. | UN | وممارسة المحاكم الوطنية الولاية القضائية الجنائية بحق مسؤولي دول أخرى تحت مظلة مبدأ الولاية القضائية العالمية يمس بمبدأ أساسي في القانون الدولي هو مبدأ سيادة الدول. |
Informe sobre el principio fundamental de la integridad territorial de los Estados y el derecho a la libre determinación en vista de las reivindicaciones revisionistas de Armenia | UN | تقرير عن القاعدة الأساسية للسلامة الإقليمية للدول والحق في تقرير المصير على ضوء المطالبات لجمهورية أرمينيا |
el principio fundamental de la libre determinación que las Naciones Unidas, el Pakistán y la India y toda la comunidad internacional han prometido al pueblo de Cachemira no está sujeto a prescripción. | UN | ذلك أن حق تقرير المصير كمبدأ أساسي التزمت به اﻷمم المتحدة وباكستان والهند والمجتمع الدولي بأسره إزاء كشمير هو حق لا يسقط بمرور الزمن. |
Sus esfuerzos se rigen por el principio fundamental de salvaguardar la vida humana y la integridad de la población. | UN | وجهودها في هذا الصدد تهتدي بالمبدأ الرئيسي القائل بالحفاظ على أرواح البشر وحماية السكان. |