"el problema de la discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشكلة التمييز
        
    • لمشكلة التمييز
        
    • قضية التمييز
        
    • مسألة التمييز
        
    • بمشكلة التمييز
        
    • لمسألة التمييز
        
    Se han adoptado también o se están considerando otras normas legislativas para abordar el problema de la discriminación contra las mujeres. UN وأشارت إلى أن تشريعاً آخر لمعالجة مشكلة التمييز ضد المرأة قد اعتُمد أيضاً أو أنه يجري النظر فيه.
    el problema de la discriminación racial en los Estados Unidos es complejo. UN إن مشكلة التمييز العنصري في الولايات المتحدة مشكلة معقدة.
    el Experto ecuatoriano José R. Martínez Cobo, encargado, como Relator Especial, de elaborar un estudio sobre " el problema de la discriminación contra las poblaciones indígenas " . UN مارتينيز كوبو الذي كُلف بصفته مقررا خاصا بإجراء دراسة عن مشكلة التمييز ضد السكان اﻷصليين.
    el problema de la discriminación racial y el racismo en sus formas clásicas no existe en Yugoslavia, y por ello el país no tiene necesidad de adoptar programas específicos para luchar contra la discriminación racial y el racismo. UN ولا وجود في يوغوسلافيا لمشكلة التمييز العنصري والعنصرية بشكلهما التقليدي مما يجعل البلد في غنى عن اعتماد برامج منفصلة لمكافحة التمييز العنصري والعنصرية.
    d) El Centro de Información de Lomé organizó una mesa redonda sobre el problema de la discriminación racial. UN )د( نظم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لوميه مائدة مستديرة عن قضية التمييز العنصري.
    Entre los países desarrollados que respondieron a la encuesta, Alemania informó de que su Gobierno había estado debatiendo públicamente el problema de la discriminación. UN ٣١ - ومن بين البلدان المتقدمة النمو التي استجابت للاستقصاء، أبلغت ألمانيا أن الحكومة ما برحت تناقش علنا مشكلة التمييز.
    A juicio del Comité, es indispensable crear una cultura de los derechos humanos y, en particular, abordar el problema de la discriminación culturalmente enraizada, que está difundida en Guatemala. UN وترى اللجنة وجوب إيجاد ثقافة تتعلق بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك معالجة مشكلة التمييز المتأصل ثقافيا والمتفشي في غواتيمالا.
    el problema de la discriminación surge cuando el Estado abroga o viola posteriormente el tratado. UN وتنشأ مشكلة التمييز عندما تقوم الدولة فيما بعد بإلغاء المعاهدة أو انتهاكها.
    el problema de la discriminación surge cuando el Estado abroga o viola posteriormente el tratado. UN وتنشأ مشكلة التمييز عندما تقوم الدولة فيما بعد بإلغاء المعاهدة أو انتهاكها.
    Todos los funcionarios que examinen el problema de la discriminación racial deben recibir capacitación para reconocer los derechos humanos de la mujer. UN وينبغي لجميع الموظفين الذين يدرسون مشكلة التمييز العنصري أن يتلقوا التدريب في مجال التعرف على حقوق الإنسان للنساء.
    el problema de la discriminación surge cuando el Estado abroga o viola posteriormente el tratado. UN وتنشأ مشكلة التمييز عندما تقوم الدولة فيما بعد بإلغاء المعاهدة أو خرقها.
    En cuanto a la mundialización, un experto de la Comisión de Derechos Humanos está encargado de estudiar sus efectos sobre la falta de respeto de los derechos de la persona y sobre el problema de la discriminación UN أما العولمة فإن هناك خبيراً من لجنة حقوق الإنسان مكلفاً بدراسة أثرها على عدم مراعاة حقوق الفرد وعلى مشكلة التمييز.
    El Sr. Decaux señaló también el problema de la discriminación de los extranjeros. UN وأشار السيد ديكو إلى مشكلة التمييز ضد الأجانب.
    Aunque el proyecto de ley aún se está debatiendo, el Gobierno de Nepal se ha comprometido a abordar el problema de la discriminación de manera exhaustiva. UN وقال إن مشروع القانون لا يزال قيد النظر، وإن كانت حكومته ملتزمة بمعالجة مشكلة التمييز بشكل شامل.
    En particular, se solicitó más información sobre actitudes y comportamiento respecto de judíos y gitanos en Polonia y sobre el problema de la discriminación racial contra inmigrantes y refugiados. UN وطلب أعضاء اللجنة بوجه أخص معلومات أخرى عن المواقف والسلوك إزاء اليهود والغجر في بولندا وعن مشكلة التمييز العنصري ضد المهاجرين واللاجئين.
    La Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías inició un estudio, el primero de ese tipo, sobre el problema de la discriminación contra las poblaciones indígenas entre 1972 y 1983E/CN.4/Sub.2/1986/7 y Adds.1 a 4. UN إذ أعدت اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات دراسة رائدة عن مشكلة التمييز ضد السكان اﻷصليين فيما بين عامي ٢٧٩١ و ٣٨٩١.
    El Relator Especial podría llegar a tomar iniciativas como director del Grupo de Trabajo a fin de estudiar posibles modalidades de cooperación, concretamente en la búsqueda de soluciones para el problema de la discriminación y la intolerancia que afectan a las minorías religiosas. UN وقد يضطر المقرر الخاص إلى اتخاذ مبادرات لحمل الفريق العامل على دراسة طرائق التعاون، ولا سيما من أجل إيجاد حلول لمشكلة التمييز والتعصب التي تعانيها اﻷقليات.
    46. Continuar los esfuerzos con miras a abordar plenamente el problema de la discriminación contra los grupos minoritarios (Suecia); UN 46- أن يواصل جهوده الرامية إلى التصدي بشكل كامل لمشكلة التمييز الذي يستهدف جماعات الأقليات (السويد)؛
    El Representante Especial del Secretario General, en su calidad de Jefe de la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNSMA), ha planteado reiteradas veces, en sus negociaciones con las autoridades, el problema de la discriminación por razones de sexo y las violaciones de los derechos humanos. UN 53 - ومرارا وتكرارا أثار الممثل الشخصي للأمين العام في مفاوضاته مع السلطات، بصفته رئيس بعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان قضية التمييز الجنساني وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Deberían adoptarse medidas similares a las empleadas para resolver el problema de la discriminación sexual para poner fin al trato discriminatorio en todas sus formas y manifestaciones. UN واختتم بقوله إنه ينبغي أيضا اتخاذ تدابير مماثلة للتدابير التي اتخذت لمعالجة مسألة التمييز على أساس نوع الجنس وذلك للقضاء على المعاملة التمييزية بجميع أشكالها ومظاهرها.
    2.8.1 El marco político actual reconoce el problema de la discriminación contra la mujer y promueve la igualdad. UN 2-8-1 يعترف إطار السياسات الحالي بالفعل بمشكلة التمييز ضد المرأة ويعمل على تحقيق المساواة.
    16. El seminario observó que las disposiciones jurídicas no bastaban por sí solas para resolver el problema de la discriminación racial y étnica. UN 16- ولاحظت الحلقة الدراسية أن الأحكام القانونية وحدها ليست حلولاً كافية لمسألة التمييز العنصري والإثني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus