"el problema de la violencia sexual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشكلة العنف الجنسي
        
    • مسألة العنف الجنسي
        
    • لمشكلة العنف الجنسي
        
    el problema de la violencia sexual fue especialmente agudo en el caso de las refugiadas en la zona nororiental de Kenya. UN وقد واجه اللاجئون في شمال شرقي كينيا مشكلة العنف الجنسي بشكل أكثر حدة.
    Las delegaciones reconocieron la sinceridad y franqueza de los ponentes al exponer los problemas que aquejan al país, incluido el problema de la violencia sexual y de género. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لإخلاص وصراحة أعضاء الحلقة في تحديد المشاكل التي تواجه البلد، بما في ذلك مشكلة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    Pese a estas iniciativas, el problema de la violencia sexual y de género sigue existiendo en muchas zonas en conflicto. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال مشكلة العنف الجنسي والجنساني منتشرة على نطاق واسع في العديد من مناطق النزاع.
    Preguntó cómo se combatiría el problema de la violencia sexual. UN وسألت عن السبل التي تنتهجها كولومبيا لمعالجة مسألة العنف الجنسي.
    Sus funciones principales son cuatro: promover la cooperación regional, velar por que el problema de la violencia sexual reciba atención estructural en los cursos de formación profesional, mejorar la calidad de la normativa y dar un mayor protagonismo a la víctima. UN ونيطت بالمركز أربع مهام رئيسية، هي: تعزيز التعاون اﻹقليمي، ومحاولة كفالة أن تلقى مسألة العنف الجنسي اهتماماً منتظماً في دورات التدريب المهني، وتحسين نوعية السياسة، وتعزيز دور الضحية.
    Desde que el conflicto de Libia terminó en octubre de 2011, el Gobierno ha hecho pocos esfuerzos visibles para resolver el problema de la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN 97 - منذ انتهاء النزاع في ليبيا في تشرين الأول/أكتوبر 2011، لم يصدر عن الحكومة إلا القليل من الالتزامات الملموسة بالتصدي لمشكلة العنف الجنسي المتصل بالنزاع.
    8. Más recientemente, en parte en respuesta a la penosa situación de la mujer en distintas regiones, esta Oficina ha hecho especial hincapié en el problema de la violencia sexual en el contexto de los refugiados. UN ٨ - وركز مكتب المفوض السامي، منذ عهد أقرب، تركيزا خاصا على مشكلة العنف الجنسي في سياق اللاجئين، ويرجع بعض السبب في ذلك إلى الحالة المحزنة للنساء في عدة مناطق.
    La matriz es un estudio que aporta datos para las políticas públicas destinadas a combatir el problema de la violencia sexual contra niños y adolescentes en el país. UN وقالب هذا الإطار هو دراسة استقصائية توفر مدخلات تعالج من خلالها السياسات العامة مشكلة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين في البلد.
    Con motivo de los 16 días de activismo para combatir la violencia contra la mujer, organización de reuniones con la sociedad civil y la Policía congoleña sobre el problema de la violencia sexual y programas de información utilizando medios como Radio Okapi UN على مدى الستة عشر يوما من الأنشطة المتعلقة بالعنف ضد المرأة، تنظيم لقاءات مع المجتمع المدني والشرطة الكونغولية بشأن مشكلة العنف الجنسي والقيام بأنشطة إعلامية باستخدام وسائط مثل إذاعة أوكابي
    El objetivo era poner de relieve el problema de la violencia sexual contra los niños y presentar al público los materiales del Consejo de Europa sobre el problema y su prevención. UN وكان الهدف من هذه الحملة توجيه الانتباه إلى مشكلة العنف الجنسي ضد الأطفال، وتقديم المواد التي أصدرها مجلس أوروبا بشأن المشكلة وسبل منعها إلى الجمهور.
    Evaluación independiente del proyecto del ACNUR de distribución de leña en Dadaab (Kenya y de su incidencia en el problema de la violencia sexual (febrero de 2001) UN تقييم مستقل لمشروع توزيع الحطب الذي اضطلعت به المفوضية في داداب بكينيا وأثره على مشكلة العنف الجنسي (شباط/فبراير 2001)
    23. La cuestión de cómo encarar el problema de la violencia sexual y basada en el género contra las mujeres y niñas refugiadas ha seguido ocupando un lugar destacado en el programa. UN 23- لقد بقيت على رأس جدول الأعمال مسألة كيفية معالجة مشكلة العنف الجنسي والجنساني الذي تتعرض له النساء والفتيات اللاجئات.
    24. Uno de los principales obstáculos para abordar el problema de la violencia sexual contra las niñas y las mujeres es la lentitud de la administración de justicia. UN 24- ويعد انخفاض وتيرة إقامة العدل واحداً من العقبات الرئيسية التي تقف في طريق معالجة مشكلة العنف الجنسي ضد الفتيات والنساء.
    Uno de los desafíos más importantes que afrontan las mujeres y muchachas en todo el mundo es el problema de la violencia sexual contra las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado. UN 74 - واستطرد قائلاً إن واحداً من أكثر التحديات الجدّية التي تواجه النساء والفتيات على نطاق العالم هي مشكلة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح.
    19. Afirma la importancia de integrar en las actividades generales las necesidades de protección de las mujeres y los niños para asegurar su participación en la planificación y ejecución de los programas de la Oficina del Alto Comisionado y las políticas de los Estados, y la importancia de abordar con prioridad el problema de la violencia sexual y basada en el género; UN 19 - تؤكد على أهمية تعميم المنظور المتعلق باحتياجات الحماية للنساء والأطفال، ضمانا لمشاركتهم في التخطيط لبرامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وسياسات الدول وتنفيذها، وأهمية منح الأولوية لمعالجة مشكلة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس؛
    19. Afirma la importancia de integrar en las actividades generales las necesidades de protección de las mujeres y los niños para asegurar su participación en la planificación y ejecución de los programas de la Oficina del Alto Comisionado y las políticas de los Estados, así como de abordar con prioridad el problema de la violencia sexual y basada en el género; UN 19 - تؤكد أهمية تعميم المنظور المتعلق باحتياجات الحماية للنساء والأطفال، ضمانا لمشاركتهم في التخطيط لبرامج المفوضية، وسياسات الدول وتنفيذها، وأهمية منح الأولوية لمعالجة مشكلة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس؛
    13. Afirma la importancia de tener presentes las necesidades de protección de las mujeres y los niños para asegurar su participación en la planificación y ejecución de los programas de la Oficina del Alto Comisionado y las políticas de los Estados, así como de abordar con prioridad el problema de la violencia sexual y basada en el género; UN 13 - تؤكد أهمية تعميم المنظور المتعلق باحتياجات الحماية للنساء والأطفال، ضمانا لمشاركتهم في تخطيط وتنفيذ برامج المفوضية وسياسات الدول، وأهمية منح الأولوية لمعالجة مشكلة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس؛
    Todos ellos se manifestaron en favor de mejorar las actividades del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas encaminadas a combatir el problema de la violencia sexual basada en el género en los conflictos armados y las zonas donde se está consolidando la paz. UN وأسهم في المناقشة تسع وعشرون من غير أعضاء المجلس؛ وأيد جميعهم تعزيز نشاط مجلس الأمن والأمم المتحدة في معالجة مسألة العنف الجنسي القائم على نوع الجنس في مناطق النزاع المسلح ومناطق بناء السلام.
    En 2007, la organización se centró principalmente en la preparación y la organización de una conferencia regional para abordar el problema de la violencia sexual en el Caribe, del 25 al 29 de septiembre de 2007 en Nassau, Bahamas. UN كان التركيز الرئيسي للمركز في عام 2007 ينصبّ على إعداد وتنظيم مؤتمر إقليمي يتناول مسألة العنف الجنسي في منطقة البحر الكاريبي، في الفترة من 25 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2007 في ناسوا، جزر البهاما.
    Sin embargo, le preocupa sobremanera el problema de la violencia sexual en las situaciones de conflicto armado, y considera especialmente alarmante que miembros del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas hayan estado involucrados en faltas de conducta sexual en Haití. UN غير أنها تشعر بقلق بالغ إزاء مسألة العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، وهي منزعجة بخاصة من تورط أفراد من قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تصرفات جنسية مسيئة في هايتي.
    Al recalcar la necesidad de abordar de forma urgente y generalizada el problema de la violencia sexual, muy extendido en la zona, el Representante Permanente señaló que el Gobierno de la República Democrática del Congo había adoptado medidas especiales para combatirlo, por ejemplo, a través de la promulgación de una ley contra la violación y otros delitos basados en el género. UN وشدد على ضرورة التصدي بصورة عاجلة شاملة لمشكلة العنف الجنسي الواسعة الانتشار، مشيرا إلى أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية اتخذت تدابير خاصة للتصدي لهذا العنف، من بينها تطبيق قانون ضد الاغتصاب وغيره من الجرائم القائمة على نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus