En el Acuerdo de Bakú se sentaron las bases para reforzar la colaboración internacional dirigida a luchar eficazmente contra el problema de las drogas en la región. | UN | وقد أرسى اتفاق باكو اﻷساس لزيادة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات في المنطقة بصورة أكثر فعالية. |
Cooperación en la lucha contra el problema de las drogas en la región de Asia y el Pacífico | UN | التعاون على مكافحة مشكلة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Tras la restauración de la independencia de Lituania y la desaparición de la cortina de hierro entre el Este y el Oeste, el problema de las drogas en nuestro país suscita cada vez mayor preocupación. | UN | وفـي أعقـــاب استعـادة استقلال ليتـوانيا وانهيار الستار الحديدي بين الشرق والغرب، ظلت مشكلة المخدرات في بلدنا مثار قلق متزايد. |
5. Invita a los Estados Miembros a sumarse a los organismos de las Naciones Unidas y a los bancos multilaterales de desarrollo en la lucha contra el problema de las drogas en todos sus aspectos y a tratar de que los órganos rectores atiendan debidamente a las solicitudes de asistencia para programas de fiscalización de drogas en el plano nacional; | UN | ٥ - تدعـو الدول اﻷعضاء إلى إشراك وكالات اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف في معالجة مشكلة المخدرات من جميع جوانبها، وإلى تشجيع إيلاء الهيئات الحكومية الاعتبار الواجب لطلبات تقديم المساعدة إلى برامج مراقبة المخدرات على المستوى الوطني؛ |
5. Invita a los Estados Miembros a sumarse a los organismos de las Naciones Unidas y a los bancos multilaterales de desarrollo en la lucha contra el problema de las drogas en todos sus aspectos y a tratar de que los órganos rectores atiendan debidamente las solicitudes de asistencia para programas de fiscalización de drogas en el plano nacional; | UN | ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى إشراك وكالات اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف في معالجة مشكلة المخدرات من جميع جوانبها، وإلى تشجيع إيلاء الهيئات الحكومية الاعتبار الواجب لطلبات تقديم المساعدة إلى برامج مراقبة المخدرات على الصعيد الوطني؛ |
Estamos empeñados en abordar el problema de las drogas en el ámbito internacional en asociación con las Naciones Unidas. | UN | ونلتزم بالتصدي لمشكلة المخدرات على الصعيد الدولي بالشراكة مع الأمم المتحدة. |
Gravemente preocupados por la creciente amenaza que plantea el problema de las drogas en África, | UN | إذ يساورنا القلق إزاء الخطر المتعاظم الذي تطرحه مشكلة المخدِّرات في أفريقيا، |
Por ello, instamos a los miembros de la comunidad internacional a que afronten el problema de las drogas en África teniendo en cuenta factores como la desintegración de la familia africana. | UN | وذلك فإننا نهيب بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يواجهوا مشكلة المخدرات في أفريقيا، آخذين في الاعتبار تلك العوامل التي تساهم في تفكـــك اﻷسرة اﻷفريقية. |
Con todo, no son suficientes para eliminar el problema de las drogas en el Irán ni el tráfico procedente del Afganistán y se requiere el pleno apoyo y cooperación de todos los países de la región y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | إلا أن هذه الجهود لا تكفي للقضاء على مشكلة المخدرات في إيران أو على تدفق المخدرات من أفغانستان، ويلزم أن يكون هناك دعم وتعاون كاملان من جميع بلدان المنطقة ومساعدة من المجتمع الدولي. |
Resolución 44/1. Cooperación en la lucha contra el problema de las drogas en la región de Asia y el Pacífico | UN | القرار 44/1- التعاون على مكافحة مشكلة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
el problema de las drogas en la Jamahiriya Árabe Libia es relativamente reciente pero, pese a que no es un país productor, su ubicación geográfica lo convierte en un país de tránsito. | UN | وأضاف أن مشكلة المخدرات في الجماهيرية العربية الليبية مشكلة حديثة نسبيا، ولكن الجماهيرية، وإن لم تكن بلدا منتجا للمخدرات، قد جعلها موقعها بلد عبور لها. |
La administración del Presidente de Colombia ha hecho prioritaria la tarea de eliminar el problema de las drogas en el país, que es el motor y el alimento de la violencia y el terrorismo que se vive. | UN | وقال إن إدارة رئيس كولومبيا قد جعلت من مهمة القضاء على مشكلة المخدرات في البلد أولوية لأنها تمثل القوة الدافعة الكامنة وراء العنف والإرهاب في كولومبيا. |
El establecimiento de capacidad institucional de fiscalización de drogas en el Afganistán es una de las prioridades principales para abordar el problema de las drogas en el país. | UN | 35- وتمثل القدرة المؤسسية لمراقبة المخدرات في أفغانستان احدى الأولويات الرئيسية لمعالجة مشكلة المخدرات في البلد. |
Algunos oradores opinaron que la comunidad internacional debía intensificar sus esfuerzos para ayudar al Gobierno del Afganistán a combatir el problema de las drogas en ese país. | UN | ورأى بعض المتكلمين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لمساعدة حكومة أفغانستان على مواجهة مشكلة المخدرات في ذلك البلد. |
El UNICEF, que seguirá integrando el problema de las drogas en un contexto más amplio que vincule el uso indebido de sustancias con otros problemas conexos que afectan a la salud y al desarrollo de los jóvenes, prestará mayor atención al uso indebido de sustancias al elaborar programas centrados en la protección de los derechos del niño. | UN | وسوف تواصل اليونيسيف وضع مشكلة المخدرات في السياق اﻷشمل الذي يربط إساءة استعمال العقاقير المخدرة بمشاكل أخرى مترابطة فيما بينها والتي من شأنها أن تضر بصحة الشباب ونمائهم، وسوف تواصل إيلاء المزيد من الاهتمام بإساءة استعمال العقاقير المخدرة في الجهود البرنامجية التي تركز على حماية حقوق اﻷطفال. |
5. Invita a los Estados Miembros a sumarse a los organismos de las Naciones Unidas y a los bancos multilaterales de desarrollo en la lucha contra el problema de las drogas en todos sus aspectos y a tratar de que los órganos rectores atiendan debidamente las solicitudes de asistencia para programas de fiscalización de drogas en el plano nacional; | UN | ٥ - تدعـو الدول اﻷعضاء إلى إشراك وكالات اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف في معالجة مشكلة المخدرات من جميع جوانبها، وإلى تشجيع إيلاء الهيئات الحكومية الاعتبار الواجب لطلبات تقديم المساعدة إلى برامج مراقبة المخدرات على المستوى الوطني؛ |
5. Invita a los Estados Miembros a sumarse a los organismos de las Naciones Unidas y a los bancos multilaterales de desarrollo en la lucha contra el problema de las drogas en todos sus aspectos y a tratar de que los órganos rectores atiendan debidamente las solicitudes de asistencia para programas de fiscalización de drogas en el plano nacional; | UN | ٥ - تدعـو الدول اﻷعضاء إلى إشراك وكالات اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف في معالجة مشكلة المخدرات من جميع جوانبها، وإلى تشجيع إيلاء الهيئات الحكومية الاعتبار الواجب لطلبات تقديم المساعدة إلى برامج مكافحة المخدرات على الصعيد الوطني؛ |
La mayor prioridad al abordar el problema de las drogas en el plano social es el de la prevención del uso indebido de drogas por los jóvenes. | UN | ٥٠ - إن أهم جانب من جوانب التصدي لمشكلة المخدرات على الصعيد الدولي هو منع صغار السن من إساءة استعمال المخدرات. |
Las soluciones y estrategias que aprobemos en este período extraordinario de sesiones deben atacar el problema de las drogas en dos frentes: la producción y el consumo. | UN | وإن الحلول والاستراتيجيات التي سنضعها في هذه الدورة الاستثنائية ينبغي أن تتصدى لمشكلة المخدرات على جبهتين: جبهة المستخدمين وجبهة المنتجين. |
o) Abordar el problema de las drogas en el contexto de las políticas de desarrollo. | UN | (س) مواجهة مشكلة المخدِّرات في سياق السياسات الإنمائية. |