"el procedimiento arbitral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات التحكيم
        
    • دعاوى التحكيم
        
    • الإجراءات التحكيمية
        
    • يكون إجراء التحكيم
        
    • اجراءات التحكيم
        
    • بإجراءات التحكيم
        
    • الدعوى التحكيمية
        
    • الاجراءات التحكيمية
        
    • دعوى التحكيم
        
    • في عملية التحكيم
        
    • اجراء التحكيم
        
    • فيها التحكيم
        
    Esta solución nos parece muy adecuada para agilizar el procedimiento arbitral y facilitar así el cometido de los árbitros. UN ونرى أن هذا الحل ناجع جدا في تسريع إجراءات التحكيم والعمل بذلك على تسهيل مهام المحكمين.
    Para ello el tribunal valoró la actuación del árbitro durante el procedimiento arbitral. UN ولهذا الغرض، قامت المحكمة بتقييم سلوك المحكّم في سياق إجراءات التحكيم.
    Durante 1995 y 1996 se celebraron negociaciones y se evitó el procedimiento arbitral. UN وكانت قد جرت في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ مفاوضات وأمكن تجنب إجراءات التحكيم.
    B. Examen del proyecto de Directrices para las Reuniones Preparatorias en el procedimiento arbitral UN مناقشة المبادئ التوجيهية للمداولات التحضيرية في دعاوى التحكيم الخلاصة
    4) Las disposiciones de los párrafos 1), 2) y 3) del presente artículo serán aplicables independientemente de que el procedimiento arbitral, judicial o de índole similar se refiera a la controversia que sea o haya sido objeto del procedimiento conciliatorio. UN (4) تنطبق أحكام الفقرات (1) و (2) و (3) من هذه المادة سواء أكانت أم لم تكن الإجراءات التحكيمية أو القضائية أو الإجراءات المماثلة تتعلق بالنـزاع الذي يشكل، أو كان يشكل، موضوع إجراءات التوفيق.
    el procedimiento arbitral será fijado por los árbitros y las costas del arbitraje serán sufragadas por las Partes en la proporción que fijen los árbitros. UN ويحدِّد المحكِّمون إجراءات التحكيم ويتحمل كل طرف المصروفات الخاصة به.
    Intervención de terceros en el procedimiento arbitral UN تدخّل طرف ثالث في إجراءات التحكيم
    Esta situación podría darse, por ejemplo, cuando un demandado tuviera interés, por razones tácticas, en demorar el procedimiento arbitral imponiendo un proceso de recusación de mayor duración. UN وقد تنشأ تلك الحالة عندما تكون لدى المدعى عليه، على سبيل المثال، أسباب تكتيكية لتأخير إجراءات التحكيم بفرض عملية طعن تستغرق وقتا أطول.
    el procedimiento arbitral será fijado por los árbitros y las costas del arbitraje serán sufragadas por las partes en la proporción que fijen los árbitros. UN ويحدِّد المحكِّمون إجراءات التحكيم ويتحمل كل طرف المصروفات الخاصة به.
    Propuesta: El artículo 17 es el primer artículo sobre el procedimiento arbitral. UN اقتراح: إنّ المادة 17 هي المادة الأولى التي تتناول إجراءات التحكيم.
    el procedimiento arbitral será fijado por los árbitros y las costas del arbitraje serán sufragadas por las partes en la proporción que fijen los árbitros. UN ويحدِّد المحكِّمون إجراءات التحكيم ويتحمل كل طرف المصروفات الخاصة به.
    Pero en este caso el Tribunal reconoció el derecho de la demandada a oponer la excepción porque ya la había planteado en el procedimiento arbitral. UN ومع ذلك فقد اعترفت المحكمة بحق المدَّعَى عليه في الاعتراض على الولاية القضائية نظرا لأنه قام بذلك فعلا أثناء إجراءات التحكيم.
    Se alegó que en el procedimiento arbitral se había vulnerado el orden público. UN وزُعم أنَّ النظام العام قد انتُهك في إجراءات التحكيم.
    En su opinión, la preparación de un proyecto de directrices para la celebración de conferencias previas a las audiencias en el procedimiento arbitral haría posible que los participantes en tales procedimientos se preparasen adecuadamente para las diversas fases de las actuaciones. UN ويرى الوفد أن إعداد مشروع المبادئ التوجيهية للمداولات السابقة على سماع الدعوى في إجراءات التحكيم سيمكن المشاركين في هذه اﻹجراءات من الاستعداد بطريقة ملائمة لمختلف مراحلها.
    La frase " dentro del plazo más breve posible " tiene por objeto evitar toda demora innecesaria en el procedimiento arbitral. UN والمقصود من عبارة " في أقرب وقت ممكن " هو تلافي أي تأخير لا مسوغ له في إجراءات التحكيم.
    A/CN.9/396 Arbitraje comercial internacional: Proyecto de directrices para las reuniones preparatorias en el procedimiento arbitral UN التحكيم التجاري الدولي: مشروع المبادئ التوجيهية للمداولات التحضيرية في دعاوى التحكيم A/CN.9/396
    4) Las disposiciones de los párrafos 1), 2) y 3) del presente artículo serán aplicables independientemente de que el procedimiento arbitral, judicial o de índole similar se refiera a la controversia que sea o haya sido objeto del procedimiento conciliatorio. UN (4) تنطبق أحكام الفقرات (1) و (2) و (3) من هذه المادة سواء أكانت أم لم تكن الإجراءات التحكيمية أو القضائية أو الإجراءات المماثلة تتعلق بالنزاع الذي يشكل، أو كان يشكل، موضوع إجراءات التوفيق.
    el procedimiento arbitral, a efectos de lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 2 del artículo 18 del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, será el siguiente: UN يكون إجراء التحكيم لأغراض الفقرة 2 (أ) من المادة 18 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة على النحو التالي:
    5. Arbitraje comercial internacional: proyecto de directrices para las reuniones preparatorias en el procedimiento arbitral. UN ٥ - التحكيم التجاري الدولي: مشروع المبادئ التوجيهية للمداولات التحضيرية في اجراءات التحكيم
    Otro aspecto guardaba relación con el “deber de confidencialidad”, es decir, el deber de los participantes en un procedimiento de arbitraje de respetar la confidencialidad de los asuntos tratados en el procedimiento arbitral. UN أما الجانب الآخر فيتعلق بـ " واجب السرية " ، أي واجب المشاركين في التحكيم أن يحافظوا على سرية المسائل ذات الصلة بإجراءات التحكيم.
    En una carta de fecha 7 de enero de 2013, el Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de la Argentina solicitó al Presidente del Tribunal que nombrara tres árbitros y al presidente del tribunal arbitral en el procedimiento arbitral incoado con arreglo al anexo VII de la Convención en relación con una controversia entre la Argentina y Ghana en la causa relativa a la fragata ARA Libertad. UN ٦٩ - وفي رسالة مؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2013، طلب وزير الخارجية وشؤون العبادة في الأرجنتين إلى رئيس المحكمة تعيين ثلاثة محكمين ورئيس محكمة التحكيم في الدعوى التحكيمية المقامة بموجب المرفق السابع للاتفاقية بشأن النزاع بين الأرجنتين وغانا فيما يتعلق بالسفينة ARA Libertad.
    Se pregunta cuál sería la posición de los Estados Unidos en caso de que el procedimiento arbitral o judicial no fuera necesario para salvaguardar los derechos de una parte y la otra parte aportara las pruebas pertinentes. UN وتساءل عما سيكون عليه موقف الولايات المتحدة اذا كانت الاجراءات التحكيمية أو القضائية غير ضرورية لصون حقوق الطرف وكان بوسع الطرف الآخر تقديم أدلة تفيد ذلك.
    Es aconsejable que convengan en normas apropiadas para regir el procedimiento arbitral. UN ومن المستحسن أن يتفقوا على قواعد مناسبة تخضع لها دعوى التحكيم الخاصة بهم .
    Se observó que ello restaría confianza en el procedimiento arbitral y daría una impresión engañosa respecto de la imparcialidad supuesta de un tribunal arbitral. UN ولوحظ أنه يمكن لهذا الأمر أن يقوّض الثقة في عملية التحكيم ويخلق تصورا خاطئا بشأن حياد هيئة التحكيم.
    Por otro lado, el interés de las partes puede ser una razón para que se deje proseguir el procedimiento arbitral, interés previsto en el párrafo 2) y que se deja al arbitrio del derecho interno. UN وبصرف النظر عن ذلك ، يمكن أن تكون مصالح اﻷطراف سببا للسماح بمواصلة اجراء التحكيم ، وهي امكانية متوخاة في الفقرة )٢( ومتروكة ﻷحكام قانون الدولة المشترعة .
    Se señaló que la práctica moderna del arbitraje internacional se caracterizaba por medidas como la de tratar de obtener bienes reclamados, seguir buques, preservar pruebas o solicitar las medidas que cabía adoptar, siempre fuera del territorio jurisdiccional en que tuviera lugar el procedimiento arbitral. UN ولوحظ أنه من سمات الممارسة الحديثة في التحكيم الدولي أن يُسعى إلى ضمان موجودات أو تعقّب سفينة أو حفظ أدلة أو طلب اتخاذ إجراءات في ولاية قضائية غير تلك التي يجري فيها التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus