También podría ser menos detallado en cuanto a la forma de iniciar el procedimiento de conciliación. | UN | ومن الممكن أن يكون النص أيضا أقل تفصيلا فيما يتصل بطريقة اتخاذ إجراءات التوفيق. |
Durante el procedimiento de conciliación las partes se abstendrán de cualquier medida que pudiere agravar o ampliar la controversia. | UN | يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه. |
Durante el procedimiento de conciliación las partes se abstendrán de cualquier medida que pudiere agravar o ampliar la controversia. | UN | يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه. |
el procedimiento de conciliación a efectos de lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 18 del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes será el siguiente. | UN | يكون إجراء التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 18 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة كما يلي: |
el procedimiento de conciliación a efectos de lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 18 del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes será el siguiente: | UN | يكون إجراء التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 18 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة كما يلي: |
Cuando un tribunal judicial insta a las partes a recurrir a la conciliación, no procede que una de las partes pueda frustrar esa tentativa rehusando entablar el procedimiento de conciliación. | UN | المحكمة عندما يكون التوفيق بتوجيه من المحكمة، لا ينبغي أن يحبَط ذلك برفض طرف الدخول في اجراءات التوفيق |
La protección contra el despido es valedera no sólo mientras dure la tramitación del recurso interno en la empresa o durante el procedimiento de conciliación o la actuación judicial, sino también durante los seis meses siguientes a su cierre (art. 10 de la LIg). | UN | والحماية من البطالة قائمة طوال مدة إجراء الطعن الداخلي في المؤسسة، وإجراء التوفيق أو الإجراء القانوني خلال الأشهر الستة التي تعقب إغلاقها أيضا (المادة 10 من قانون المساواة). |
el procedimiento de conciliación a los efectos del párrafo 6 del artículo 20 del Convenio será el siguiente. | UN | تكون إجراءات التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 20 من الاتفاقية على النحو التالي: |
Como, por definición, la conciliación es informal y flexible, resulta difícil definir cuál debe ser el procedimiento de conciliación y cuándo se inicia y concluye. | UN | فلأن التوفيق بطبيعته مرن وغير رسمي، من الصعب تحديد ماهية إجراءات التوفيق ومتى تبدأ ومتى تنتهي. |
el procedimiento de conciliación a los efectos del párrafo 6 del artículo 20 del Convenio será el siguiente. | UN | تكون إجراءات التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 20 من الاتفاقية على النحو التالي: |
el procedimiento de conciliación, a los efectos de lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 18 del Convenio, será el siguiente: | UN | وتكون إجراءات التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 18 من الاتفاقية على النحو التالي: |
El Canciller de Justicia también dictamina en caso de controversia por discriminación, utilizando el procedimiento de conciliación. | UN | كذلك يتولى وزير العدل تسوية المنازعات المتعلقة بالتمييز في إطار إجراءات التوفيق. |
el procedimiento de conciliación a los efectos del párrafo 6 del artículo 26 del Convenio será el siguiente. | UN | تكون إجراءات التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 26 من الاتفاقية على النحو التالي: |
el procedimiento de conciliación a los efectos del párrafo 6 del artículo 26 del presente Convenio será el siguiente. | UN | تكون إجراءات التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 26 من هذه الاتفاقية على النحو التالي: |
el procedimiento de conciliación a los efectos del párrafo 6 del artículo 26 del presente Convenio será el siguiente. | UN | تكون إجراءات التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 26 من الاتفاقية على النحو التالي: |
Dado que el procedimiento de conciliación no es obligatorio, la parte contra la que se interpone la demanda no tiene la obligación de participar en dicho procedimiento. | UN | وبما أن إجراء التوفيق ليس إلزاميا، فإن الطرف الذي تُقدَّم الشكوى ضده ليس ملزما بالمشاركة في الإجراء. |
Sin embargo, el Gobierno considera que en Finlandia el procedimiento de conciliación se aplica con prudencia y profesionalidad. | UN | بيد أن الحكومة تعتبر أن إجراء التوفيق في فنلندا يطبق بحذر وبصورة مهنية. |
3. El hecho de que una o varias partes no participe en el procedimiento de conciliación no será obstáculo para la sustanciación del procedimiento. | UN | ٣- لا يشكل امتناع أي طرف أو أي أطراف عن الاشتراك في إجراء التوفيق عقبة أمام الاجراءات. |
En principio, se expresó apoyo en favor de que el régimen modelo fuera aplicable en el supuesto de que el procedimiento de conciliación se celebrara en un Estado que hubiera promulgado dicho régimen. | UN | وأعرب من حيث المبدأ عن التأييد لأن ينطبق القانون النموذجي اذا حصلت اجراءات التوفيق في الدولة التي اشترعت الأحكام النموذجية. |
Se observó que, de acuerdo con ese criterio, el artículo 12 permitía a todas las partes en el procedimiento de conciliación ponerle término unilateralmente. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن مشروع المادة 12، اتساقا مع تلك السياسة العامة، يسمح لأي طرف في اجراءات التوفيق بانهاء تلك الاجراءات من جانب واحد. |
Sin embargo, la expresión " a menos que las partes convengan otra cosa " puede referirse a acuerdos concertados durante el procedimiento de conciliación. | UN | غير أن عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ربما تشير إلى اتفاقات تم التوصل اليها خلال سير اجراءات التوفيق. |
43. En su primera reunión, la Conferencia de las Partes, en su decisión RC-1/11, decidió aprobar el anexo VI del Convenio en el que se establecía el procedimiento de arbitraje a los fines del párrafo 2 a) del artículo 20 del Convenio y el procedimiento de conciliación a los fines del párrafo 6 del artículo 20 del Convenio, que figuraban en el anexo de dicha decisión. | UN | 43- وقرر مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، بموجب مقرره RC-1/11، اعتماد المرفق السادس بالاتفاقية الذي يعرض إجراء التحكيم لأغراض الفقرة 2(أ) من المادة 20 من الاتفاقية، وإجراء التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 20 من الاتفاقية، حسبما وردا في مرفق هذا المقرر. |