"el procedimiento de insolvencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات الإعسار
        
    • اجراءات الاعسار
        
    • بإجراءات الإعسار
        
    • إجراءات إعسار
        
    • اجراءات الإعسار
        
    • إجراءات الاعسار
        
    La presunción del Reglamento CE guarda relación con la determinación del lugar adecuado para abrir el procedimiento de insolvencia. UN فالافتراض الوارد في لائحة المفوضية الأوروبية يُستخدم في سياق تقرير المكان المناسب لبدء إجراءات الإعسار الرسمية.
    El grupo de redacción debe ocuparse del problema de la cesión de los créditos que nacen una vez abierto el procedimiento de insolvencia. UN وينبغي أن يعالج فريق الصياغة الإحالات التي تأتي بعد بدء إجراءات الإعسار.
    También se dijo que, sin prevalecer sobre el procedimiento de insolvencia, la conciliación muchas veces lo complementaba útilmente, en particular en el caso de reorganización. UN وقيل أيضا ان التوفيق كثيرا ما يكمل إجراءات الإعسار بشكل مفيد، خاصة في حالة إعادة التنظيم، ولا يتجاوز هذه الإجراءات.
    ii) que dispongan la suspensión del derecho de los diversos cesionarios o acreedores del cedente a cobrar los créditos durante el procedimiento de insolvencia, UN `٢` تنص على وقف حق المحال اليهم أو دائني المحيل كل على حدة في تسلم المستحقات أثناء اجراءات الاعسار ؛
    Ello no deberá dar lugar a que una persona con un interés remoto o difuso que pueda verse afectado por el procedimiento de insolvencia pueda ser tenida por parte interesada en dicho procedimiento. UN ولا يُقصد أن يُعتبر الأشخاص الذين لهم مصلحة بعيدة الصلة أو متفرقة تتأثر بإجراءات الإعسار أطرافا ذوي مصلحة.
    En diversos ordenamientos, el derecho del acreedor judicial sobre un bien se extingue o no es reconocido en el procedimiento de insolvencia del deudor judicial. UN وفي ولايات قضائية شتى، تبطل الأحكام القضائية الصادرة في إجراءات إعسار المدين الحق الامتلاكي للدائن بحكم القضاء أو لا تعترف به.
    E. Participación de los acreedores garantizados en el procedimiento de insolvencia UN مشاركة الدائنين المضمونين في اجراءات الإعسار
    Liberación del deudor de créditos que hayan sido o puedan ser presentados en el procedimiento de insolvencia. UN هو إعفاء المدين من تسديد المطالبات التي عولجت، في إجراءات الإعسار أو كان يمكن أن تعالج فيها.
    La ley del foro ante el que se haya abierto el procedimiento de insolvencia. UN هو قانون الدولة التي تبدأ فيها إجراءات الإعسار.
    Se indicó también que no siempre era posible averiguar cuál era el centro de los principales intereses de los miembros de un grupo de empresas antes de que se abriera el procedimiento de insolvencia. UN وأشير أيضا إلى أنه قد يتعذّر أحيانا تحديد مركز المصالح الرئيسية لأعضاء مجموعات الشركات قبل بدء إجراءات الإعسار.
    Ley aplicable a las garantías reales en el procedimiento de insolvencia UN القانون الواجب التطبيق على الحقوق الضمانية في إجراءات الإعسار
    Las garantías reales del pago de una adquisición como garantías reales en el procedimiento de insolvencia UN معادلة الحق الضماني الاحتيازي بالحق الضماني في إجراءات الإعسار
    Derecho de retención de la titularidad o derecho de arrendamiento financiero en el procedimiento de insolvencia UN حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في إجراءات الإعسار
    Ejemplos notables de ellas son las controversias que se plantean durante el procedimiento de insolvencia o controversias cuya resolución es imprescindible para evitar la apertura de un procedimiento de insolvencia. UN ومن الأمثلة البارزة لهذه الحالات النـزاعات التي تنشأ أثناء إجراءات الإعسار أو النـزاعات التي تكون تسويتها مهمة لتجنّب بدء إجراءات الإعسار.
    Con respecto a los distintos factores que podían determinar la forma en que se tratara una deuda determinada, se señaló que el comportamiento del deudor en el procedimiento de insolvencia podría ser uno de esos factores, y que cabría establecer un vínculo directo con el deber de cooperar de todo deudor. UN وبشأن بعض العوامل المختلفة التي قد تحدد كيفية معاملة دين معين، لوحظ أن سلوك المدين في إجراءات الإعسار يمكن أن يكون واحدا من عدد من تلك العوامل، وأنه يمكن إرساء صلة مباشرة بالتزام المدين بالتعاون.
    Ejemplos notables de ellas son las controversias que se plantean durante el procedimiento de insolvencia o controversias cuya resolución es imprescindible para evitar la apertura de un procedimiento de insolvencia. UN ومن الأمثلة البارزة لهذه الحالات النـزاعات التي تنشأ أثناء إجراءات الإعسار أو النـزاعات التي تكون تسويتها مهمة لتجنّب بدء إجراءات الإعسار.
    El orador conviene en que, una vez iniciado el procedimiento de insolvencia, no puede ser anulado por una conciliación, que deberá quedar enmarcada dentro del esquema general del procedimiento de insolvencia. UN وقال إنه يوافق على أن إجراءات الإعسار السارية بالفعل لا يمكن أن يبطلها التوفيق الذي سيظل مرهونا بالخطة العامة لإجراءات الإعسار.
    Tal como se convino, se solicitaría de la secretaría de la CNUDMI que tuviera en cuenta el uso de la conciliación en etapas previas a la insolvencia real y que indicara que no puede plantearse una vez que se haya iniciado el procedimiento de insolvencia. UN وكما تم الاتفاق على ذلك، فإنه سيطلب إلى أمانة الأونسيترال أن تأخذ في الاعتبار استخدام التوفيق في المراحل السابقة للإعسار الفعلي والإشارة إلى أنه لا يمكن الأخذ به حالما يتم الشروع في إجراءات الإعسار.
    Es más, la ley del cedente era adecuada, ya que sería la ley por la que se regiría el procedimiento de insolvencia principal respecto del cedente. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون المحيل ملائم لأنه سيكون القانون الذي ينظم اجراءات الاعسار الرئيسية فيما يتعلق بالمحيل.
    Concretamente, el artículo 10 no tiene por objeto ignorar el régimen interno de la insolvencia, por ejemplo, en lo relativo a todo crédito que nazca, venza o se adquiera una vez iniciado el procedimiento de insolvencia. UN وبصورة خاصة، لا يقصد بالمادة 10 أن تتدخل في قانون الاعسار الداخلي، على سبيل المثال، بالنسبة إلى المستحقات التي تنشأ أو تصبح مستحقة الأداء أو يجري اكتسابها بعد استهلال اجراءات الاعسار.
    Ello no deberá dar lugar a que una persona con un interés remoto o difuso que puedan verse afectado por el procedimiento de insolvencia pueda ser considerada parte interesada en dicho procedimiento; UN ولا يُقصد أن يعتبر الأشخاص الذين لهم مصالح بعيدة الصلة أو متفرقة تتأثر بإجراءات الإعسار أطرافا ذوي مصلحة؛
    En diversos ordenamientos, el derecho del acreedor judicial sobre un bien se extingue o no es reconocido en el procedimiento de insolvencia del deudor. UN وفي ولايات قضائية شتى، تبطل إجراءات إعسار المدين حق ملكية الدائن بحكم القضاء أو لا تعترف به.
    3. Examen del régimen aplicable a los derechos reales de garantía en el procedimiento de insolvencia. UN 3- النظر في معاملة الحقوق الضمانية في اجراءات الإعسار.
    Se observó que, el hecho de no prever esa exclusión de la ley del foro, podría tener repercusiones de orden público en el derecho interno aplicable que podrían ser fuente de incertidumbre e impedir que el procedimiento de insolvencia siguiera su curso normal. UN وذكر أن عدم وجود استثناء كهذا من قانون دولة المحفل قد تكون له تداعيات في السياسة العامة يمكن أن تحدث بلبلة وتعوق سير إجراءات الاعسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus