Los miembros del CPO han participado en el procedimiento de llamamientos unificados y en las actividades que se están realizando para mejorarlos. | UN | وقد اشترك أعضاء اللجنة الدائمة في عملية النداءات الموحدة وفي الجهود الجارية لتحسينها. |
Asimismo, debería perfeccionarse el procedimiento de llamamientos unificados como instrumento principal para movilizar recursos. | UN | وكذلك ينبغي زيادة تطوير عملية النداءات الموحدة كأداة رئيسية لتعبئة الموارد. |
De todas maneras, conforme a lo sugerido por varias delegaciones, el FNUAP aspiraba a seguir participando activamente en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة. |
Se reanudaron 180 millones de dólares en el procedimiento de llamamientos unificados | UN | استلم مبلغ 180 مليون دولار عن طريق عملية النداء الموحد |
el procedimiento de llamamientos unificados y los llamamientos urgentes del UNFPA para 2005 | UN | عملية النداء الموحد لصندوق الأمم المتحدة للسكان ونداءاته العاجلة لعام 2005 |
vii) Participación en unas 20 reuniones del subgrupo de trabajo sobre el procedimiento de llamamientos unificados del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ' ٧` المشاركة في نحو ٠٢ اجتماعا للفريق العامل الفرعي المعني بعملية النداءات الموحدة التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
C. Movilización de recursos y el procedimiento de llamamientos unificados | UN | حشد الموارد وعملية النداءات الموحدة |
De todas maneras, conforme a lo sugerido por varias delegaciones, el FNUAP aspiraba a seguir participando activamente en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة. |
El UNICEF contribuyó a proporcionar orientación y crear instrumentos de programación para incorporar una perspectiva de género en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وأسهمت اليونيسيف في إعداد توجيهات وأدوات برنامجية بشأن إدماج المنظور الجنساني في عملية النداءات الموحدة. |
El Comité Permanente ha establecido también el procedimiento de llamamientos unificados interinstitucional como instrumento de planificación estratégica para promover la transición del socorro al desarrollo; | UN | كذلك استحدثت اللجنة الدائمة عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات؛ بوصفها أداة تخطيط استراتيجية تشجع على التحول من الإغاثة إلى التنمية؛ |
Cada vez se incorporan más proyectos de cartera en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | والمشاريع التي تضمها الحافظة يجري إدماجها على نحو متزايد في عملية النداءات الموحدة. |
Subrayó el papel clave del Fondo en la prestación de asistencia humanitaria y dijo que el FNUAP participaba plenamente en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | كما أكد الدور الأساسي للصندوق في مجال المساعدات الإنسانية وذكر أنه يشارك مشاركة كاملة في عملية النداءات الموحدة. |
el procedimiento de llamamientos unificados se ha consolidado como instrumento de coordinación. | UN | إن عملية النداءات الموحدة أداة تنسيق ناجعة. |
el procedimiento de llamamientos unificados está relacionado con el trabajo de equipo dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre las Naciones Unidas y los Estados destinatarios. | UN | إن عملية النداءات الموحدة عبارة عن عمل جماعي وبناء عمل جماعي ضمن أسرة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والدول المتلقية. |
En el último año se le prestó considerable atención a los medios de mejorar los enfoque de la acción humanitaria basados en las necesidades, en particular mediante el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وقد شهد العام الماضي اهتماماً كبيراً مكرساً للوسائل التي يمكن عن طريقها تحسين النُهج المستندة إلى احتياجات العمل الإنساني، بما في ذلك من خلال عملية النداءات الموحدة. |
El UNICEF también contribuyó a la elaboración de orientaciones programáticas e instrumentos para la integración del género en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وكذلك أسهمت اليونيسيف في وضع دليل وأدوات للبرمجة فيما يتعلق بإدماج مسألة الجنسين في عملية النداء الموحد. |
El Grupo de Tareas también está evaluando la medida en que la perspectiva de género se incorpora en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وتقوم فرقة العمل أيضا بتقييم المدى الذي يتم به تعميم المسائل المتعلقة بالمنظور الجنساني في إطار عملية النداء الموحد. |
el procedimiento de llamamientos unificados ha sido un mecanismo eficaz de financiación y planificación para los organismos de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | كما أن عملية النداء الموحد كانت ولا تزال آلية فعالة من آليات وكالات المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة للتمويل والتخطيط. |
vii) Participación en unas 20 reuniones del subgrupo de trabajo sobre el procedimiento de llamamientos unificados del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ' ٧` المشاركة في نحو ٢٠ اجتماعا للفريق العامل الفرعي المعني بعملية النداءات الموحدة التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Se pidió también una aclaración sobre los planes y las actividades del UNICEF hasta la fecha en relación con el establecimiento y el mantenimiento de las disposiciones relativas a la capacidad de reserva y el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وطُلبت أيضا إيضاحات إضافية لخطط اليونيسيف وما اتخذته من إجراءات إلى اليوم في مجال إعداد وإدارة اتفاق الاستعداد العالمي وعملية النداءات الموحدة. |
Se trata, en particular, del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la República Centroafricana y el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وهي تتمثل أساسا في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعملية النداء الموحد. |
Varias delegaciones instaron al FNUAP a que siguiera utilizando el procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas. | UN | 104 - وحث عدد كبير من الوفود الصندوق على مواصلة استخدام عمليات النداءات الموحدة للأمم المتحدة. |
Ha aumentado la participación de los donantes en las misiones de determinación de necesidades, las actividades de supervisión y la elaboración de estrategias para el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وزيادة مشاركة الجهات المانحة في بعثات تقييم الاحتياجات وفي الرصد ووضع الاستراتيجيات لعملية النداءات الموحدة. |
Las directrices técnicas del procedimiento de llamamientos unificados, revisadas recientemente, que incluyen el plan de acción humanitaria común y los llamamientos unificados, se pide una exposición de otros programas de asistencia pertinentes y de su relación con el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وإن المبادئ التوجيهية الفنية التي نقحت مؤخرا لعملية النداء الموحد، بما فيها خطة العمل اﻹنساني المشترك، والنداء الموحد، تطلب تقديم وصف لبرامج المساعدة اﻷخرى ذات الصلة وكيف تتصل بعملية النداء الموحد. |
Según el procedimiento de llamamientos unificados de 2005, entre el 15% y el 20% de los niños menores de 5 años sufren de malnutrición aguda, con el consiguiente riesgo para sus vidas, mientras que el 42% de las mujeres en edad productiva están desnutridas. | UN | ووفقا لعملية النداء الموحد لعام 2005، فإن نسبة تتراوح بين 15 و 20 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة مصابون بحالات سوء التغذية الحاد الفتاك، في حين أن 42 في المائة في المتوسط من النساء اللاتي في سن الإنتاج يعانين من نقص التغذية. |
Mediante el procedimiento de llamamientos unificados de 2005, organizado a través de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, se pidió la suma de 300 millones de dólares a la comunidad internacional de donantes; sin embargo, en marzo de 2005 todavía faltaba reunir 270 millones. | UN | وكانت عملية النداءات الموحّدة لعام 2005، التي تم تنسيقها عن طريق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قد طلبت من مجتمع المانحين الدوليين توفير مبلغ قدره 300 مليون دولار؛ وفي آذار/مارس 2005 كان حجم النقص قد بلغ 270 مليون دولار. |
b) Mayor disponibilidad de recursos extrapresupuestarios para actividades humanitarias mediante el procedimiento de llamamientos unificados | UN | (ب) زيادة توفر الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل الأنشطة الإنسانية عن طريق عملية نداءات موحدة |