"el procedimiento establecido por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للإجراء الذي حددته
        
    • للإجراء الذي وضعته
        
    • الإجراءات التي وضعتها
        
    • للإجراء المنصوص عليه
        
    • الإجراءات التي ينص عليها
        
    • الإجراء الذي أنشأته
        
    • لﻻجراء الذي حددته
        
    • للإجراء الذي يحدده
        
    • للإجراءات التي أرستها
        
    • للإجراءات التي حددها
        
    • اﻹجراء المنصوص عليه
        
    • الإجراءات التي حددتها
        
    • الإجراءات التي وضعها
        
    • للإجراءات التي يحددها
        
    • للإجراءات التي ينص عليها
        
    La elección celebrada en 2011 se realizó de conformidad con el procedimiento establecido por la Reunión de los Estados Partes en su 19ª reunión (SPLOS/201). UN وأجريت الانتخابات التي عُقدت في عام 2011 وفقا للإجراء الذي حددته الدول الأطراف في اجتماعها التاسع عشر (SPLOS/201).
    De conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 1696 (XVI), las solicitudes de becas de estudio que recibe la Secretaría de las Naciones Unidas de los habitantes de los territorios no autónomos se remiten simultáneamente a los Estados que ofrecen becas, para su consideración, y a las Potencias administradoras a título de información. UN 20 - تحال الطلبات الواردة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية التي تتلقاها الأمانة العامة للأمم المتحدة، وفقا للإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 1696 (د - 16)، وفي وقت واحد إلى الدول المقدمة للعروض، للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة، للعلم.
    En tal caso, se considera que el matrimonio se contrae el día de su registro de conformidad con el procedimiento establecido por la Iglesia. UN وفي مثل هذه الحالة يعتبر الزواج قد عُقد في اليوم الذي سُجل فيه وفقا للإجراء الذي وضعته الكنيسة.
    27. La falta de establecimientos dedicados a una eliminación de los desechos respetuosa del medio ambiente obliga a veces a exportar los desechos producidos en Turquía; esta exportación se lleva a cabo según el procedimiento establecido por el Convenio de Basilea. UN 27- ونظرا لعدم وجود منشآت للتخلص مـن النفايـات بصـورة غيـر ضارة بالبيئة فإن الحاجة تدعو أحيانا إلى تصدير النفايات المتولدة في تركيا. ويجري هذا التصدير وفقا للإجراء الذي وضعته اتفاقية بازل.
    15. A la pregunta sobre si el procedimiento establecido por el Comité de apelaciones realmente permite interponer un recurso en todas las causas penales, la Sra. Vinnes responde que este procedimiento hasta el momento ha sido plenamente satisfactorio. UN 15- وقالت السيدة فينّس فيما يتعلق بمسألة معرفة ما إذا كانت الإجراءات التي وضعتها لجنة الاستئناف تسمح بالطعن حقاً في جميع القضايا الجنائية، إن هذه الإجراءات كانت مرضية تماماً حتى الآن.
    Las solicitudes de asistencia judicial se tratan según el procedimiento establecido por la ley de Bulgaria. UN وتُقدم طلبات المساعدة القانونية وفقا للإجراء المنصوص عليه في القانون البلغاري.
    De conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 1696 (XVI), las solicitudes de becas de estudio que recibe la Secretaría de las Naciones Unidas de los habitantes de los territorios no autónomos se remiten simultáneamente a los Estados que ofrecen becas, para su consideración, y a las Potencias administradoras a título de información. UN 21 - تحال الطلبات الواردة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية التي تتلقاها الأمانة العامة للأمم المتحدة، وفقا للإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 1696 (د - 16)، وفي وقت واحد إلى الدول المقدمة للعروض، للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة، للعلم.
    De conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 1696 (XVI), las solicitudes de becas de estudios que recibe la Secretaría de las Naciones Unidas de los habitantes de los territorios no autónomos se remiten simultáneamente a los Estados que ofrecen becas, para su consideración, y a las Potencias administradoras a título de información. UN 16 - تحال الطلبات الواردة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية، وفقا للإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 1696 (د - 16)، وفي وقت واحد إلى الدول المقدمة للعروض للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة للعلم.
    De conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 1696 (XVI), las solicitudes de becas de estudios que recibe la Secretaría de las Naciones Unidas de los habitantes de los territorios no autónomos se remiten simultáneamente a los Estados que ofrecen becas, para su consideración, y a las Potencias administradoras a título de información. UN 11 - وفقا للإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 1696 (د-16)، فإن الطلبات الواردة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية، تحال في وقت واحد إلى الدول المقدمة للعروض للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة للعلم.
    De conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 1696 (XVI), las solicitudes de becas de estudios que recibe la Secretaría de las Naciones Unidas de los habitantes de los territorios no autónomos se remiten simultáneamente a los Estados que ofrecen becas, para su consideración, y a las Potencias administradoras a título de información. UN 11 - وفقا للإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 1696 (د - 16)، تحال الطلبات الواردة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية إلى الدول المقدمة للعروض للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة للعلم، وذلك في آن واحد.
    De conformidad con el procedimiento establecido por el Comité en su período de sesiones de 1986 y reafirmado en su período de sesiones de 1992, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante la parte principal de la Asamblea presentarán sus solicitudes al Presidente del Comité de Conferencias. UN وفقا للإجراء الذي وضعته اللجنة في دورتها لعام 1986 وأعيد تأكيده في دورتها لعام 1992، يقدم رؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الدورات العادية للجمعية طلباتهم إلى رئيس لجنة المؤرتمرات.
    De conformidad con el procedimiento establecido por el Comité en su período de sesiones de 1986 y reafirmado en su período de sesiones de 1992, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante la parte principal de la Asamblea presentarán sus solicitudes al Presidente del Comité. UN ووفقا للإجراء الذي وضعته اللجنة في دورتها في عام 1986 وأعيد تأكيده في دورتها عام 1992، يقدم رؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الدورات العادية للجمعية، طلباتهم إلى رئيس اللجنة.
    De conformidad con el procedimiento establecido por el Comité en su período de sesiones de 1986 y reafirmado en su período de sesiones de 1992, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante la parte principal de la Asamblea presentarán sus solicitudes al Presidente del Comité. UN ووفقا للإجراء الذي وضعته اللجنة في دورتها لعام 1986 وأعيد تأكيده في دورتها لعام 1992، يقوم رؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الدورات العادية للجمعية، بتقديم طلباتهم إلى رئيس اللجنة.
    Cabe recordar que, de conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213 y 42/211, cada bienio se establece un fondo para imprevistos a fin de cubrir los gastos adicionales derivados de los mandatos legislativos no previstos en el presupuesto por programas. UN 18 - تـجدر الإشارة إلى أنه بموجب الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211، تم إنشاء صندوق طوارئ لكل فترة سنتين لتغطية النفقات الإضافية الناجمة عن ولايات تشريعية لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية.
    13. Recomendación 29. Según el artículo 24 del Código de Procedimiento Penal, nadie puede ser detenido si no es en virtud de una orden de detención y de conformidad con el procedimiento establecido por la ley. UN 13- التوصية 29: استناداً إلى المادة 24 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يجوز إلقاء القبض على أي شخص إلا بأمر ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في القانون.
    No obstante, el Defensor del Pueblo había informado en 2006 de que había habido casos individuales en los que el procedimiento establecido por la ley no se había seguido correctamente. UN لكن أمين المظالم أبلغ في عام 2006 عن حالات فردية لم تتّبع فيها الإجراءات التي ينص عليها القانون كما يجب.
    a) Por " CFP provisional " se entiende el procedimiento consentimiento fundamentado previo original tal como fue modificado para que fuera acorde con el procedimiento establecido por el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional, con efecto a partir de la fecha en que el Convenio quedó abierto a la firma; UN (أ) يعني " الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم " الإجراء الأصلي للموافقة المسبقة عن علم بعد تغييره لتوفيقه مع الإجراء الذي أنشأته اتفاقية روتردام بشأن الموافقة المسبقة عن علم لمواد كيماوية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية اعتباراً من تاريخ فتح باب التوقيع على الاتفاقية؛
    54. De conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General, las tasas de prorrateo están sujetas a la celebración de consultas con los gobiernos correspondientes. UN ٤٥ - ووفقا لﻹجراء الذي حددته الجمعية العامة، تخضع معدلات اﻷنصبة المقررة ﻹجراء مشاورات مع الحكومات المعنية.
    - Imponer multas a los jefes de la administración del banco según el procedimiento establecido por la ley; UN - فرض غرامات على رؤساء الإدارة المصرفية وفقا للإجراء الذي يحدده القانون؛
    De conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 1696 (XVI), las solicitudes de becas de estudios que recibe la Secretaría de las Naciones Unidas de habitantes de Territorios no autónomos se remiten simultáneamente a los Estados que ofrecen becas, para su examen, y a las Potencias administradoras, para su información. UN 10 - وفقا للإجراءات التي أرستها الجمعية العامة في قرارها 1696 (د -16)، فإن الطلبات الواردة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية، تحال في نفس الوقت إلى الدول المقدمة للعروض للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة للعلم.
    De conformidad con el procedimiento establecido por el Consejo de Seguridad, si la Ombudsman recomienda que se mantenga en la Lista el nombre de la entidad o persona sancionada, así se hará y no se seguirá examinando la petición de que se suprima. UN فوفقا للإجراءات التي حددها مجلس الأمن، إذا أوصت أمينة المظالم بإبقاء الاسم على القائمة، يبقى اسم الكيان أو الفرد مدرجاً على القائمة، وينتهي بذلك النظر في طلب الرفع من القائمة.
    Permítaseme terminar con algunas observaciones sobre el procedimiento establecido por la resolución 48/162 en lo que afecta al tema 37 del programa. UN واسمحوا لي أن أختم ببعض الملاحظات عن اﻹجراء المنصوص عليه في القرار ٤٨/١٦٢ بقدر ما له صلة بالبند ٣٧ من جدول اﻷعمال.
    Cabe recordar que, de conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213, de 19 de diciembre de 1986, y 42/211, de 21 de diciembre de 1987, cada bienio se establece un fondo para imprevistos a fin de cubrir los gastos adicionales derivados de los mandatos legislativos no previstos en el presupuesto por programas. UN 27 - تجدر الإشارة إلى أن الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريـها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، تقضي بإنشاء صندوق للطوارئ لكل فترة سنتيـن لتغطية النفقات الإضافية المترتبـة على الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية.
    En la práctica, el procedimiento establecido por el Consejo de Seguridad para examinar las solicitudes de supresión de nombres de la Lista por conducto de la Ombudsman satisface los preceptos fundamentales de la equidad y ofrece un examen independiente de la información fáctica en la que se basa la inclusión del nombre en la Lista. UN وفي الممارسة العملية، فإن الإجراءات التي وضعها مجلس الأمن للنظر في طلبات الرفع من القائمة، عن طريق أمينة المظالم، تلبي المبادئ الأساسية للعدالة وتتيح إجراء مراجعة مستقلة للمعلومات الواقعية التي يقوم عليها الإدراج في القائمة.
    El contrato de empleo entre un ciudadano y un empleador se suscribirá de conformidad con el procedimiento establecido por la ley. UN ويتعين إبرام عقد العمل بين المواطن وصاحب العمل وفقاً للإجراءات التي يحددها القانون.
    32. Prohibición de las detenciones ilegales. Nadie puede ser detenido si no es en virtud de una orden de detención y de conformidad con el procedimiento establecido por la ley. UN 32- حظر الاعتقالات غير القانونية: لا يجوز اعتقال أي شخص إلا بأمر ووفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus