"el proceso de armonización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية مواءمة
        
    • عملية المواءمة بين
        
    • التقدّم المحرز في مواءمة
        
    • بعملية مواءمة
        
    • عملية التوفيق بين
        
    • عملية تحقيق اﻻنسجام بين
        
    • عملية ضمان تطابق
        
    • عملية تنسيق
        
    • عملية تحقيق اتساق
        
    Le preocupa que, desde que se realizó el último examen del informe del Estado Parte, en 1996, no se haya completado el proceso de armonización de la legislación nacional con el Pacto. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من أنه منذ النظر آخر مرة في تقرير الدولة الطرف المقدم في 1996 لم تكتمل عملية مواءمة القانون الداخلي مع أحكام العهد.
    Le preocupa que, desde que se realizó el último examen del informe del Estado Parte, en 1996, no se haya completado el proceso de armonización de la legislación nacional con el Pacto. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من أنه منذ النظر آخر مرة في تقرير الدولة الطرف المقدم في 1996 لم تكتمل عملية مواءمة القانون الداخلي مع أحكام العهد.
    Le preocupa que, desde que se realizó el último examen del informe del Estado Parte, en 1996, no se haya completado el proceso de armonización de la legislación nacional con el Pacto. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من أنه منذ النظر آخر مرة في تقرير الدولة الطرف المقدم في 1996 لم تكتمل عملية مواءمة القانون الداخلي مع أحكام العهد.
    En el marco de la reforma de las Naciones Unidas, el Ecuador avanza en el proceso de armonización de visiones, estrategias y acciones y la simplificación de procedimientos. UN 1 -في إطار إصلاح الأمم المتحدة، تطبق إكوادور عملية المواءمة بين الرؤى والاستراتيجيات والتدابير وتبسيط الإجراءات.
    195. El Director Ejecutivo Adjunto indicó que el FNUAP estaba comprometido a llevar a cabo el proceso de armonización de los presupuestos tan pronto como fuera posible. UN ١٩٤ - وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق ملتزم بإكمال عملية مواءمة الميزانيات في أقرب وقت ممكن.
    El Director Ejecutivo Adjunto indicó que el FNUAP estaba comprometido a llevar a cabo el proceso de armonización de los presupuestos tan pronto como fuera posible. UN ١٩٥ - وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق ملتزم بإكمال عملية مواءمة الميزانيات في أقرب وقت ممكن.
    Estimó que el proceso de armonización de las normas de origen del SGP debía llevarse a cabo utilizando los mismos criterios adoptados en el Acuerdo de la Ronda Uruguay con respecto a las normas de origen no preferenciales. UN وارتأى ضرورة أن تتم عملية مواءمة قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم باستخدام نفس المعايير التي اعتمدت في اتفاق جولة أوروغواي بشأن قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    el proceso de armonización de la legislación nacional con la Convención se inició poco después de su aprobación en 1982. UN 21 - وبدأت عملية مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية مباشرة بعد اعتمادها في 1982.
    En el marco de la reforma de las Naciones Unidas, el Ecuador avanza el proceso de armonización de visiones, estrategias y acciones y la simplificación de procedimientos. UN 48 - في إطار إصلاح الأمم المتحدة، تطبق إكوادور عملية مواءمة الرؤى والاستراتيجيات والتدابير وتبسيط الإجراءات.
    el proceso de armonización de las definiciones continuará tras la reunión del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre estadísticas de energía, celebrada en octubre de 2008. UN 15 - سوف تتواصل عملية مواءمة التعاريف عقب اجتماع الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الطاقة المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    el proceso de armonización de la legislación de Bosnia y Herzegovina con el acervo comunitario de Europa se desarrolla de conformidad con el avance del proceso de integración europea de Bosnia y Herzegovina. UN وتجري عملية مواءمة تشريعات البوسنة والهرسك مع مكتسبات الاتحاد الأوروبي وفقاً للتقدم المحرز في مسار انضمام البوسنة والهرسك إلى الاتحاد الأوروبي.
    12. El Comité recomienda que el Estado parte prosiga y complete el proceso de armonización de su legislación nacional con el Protocolo Facultativo a fin de poder aplicar eficaz y adecuadamente sus disposiciones. UN 12- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الإضافي، وأن تستكمل هذه العملية، للتمكين من تنفيذ الأحكام التي يتضمنها البروتوكول بصورة فعالة ملائمة.
    El Subcomité sigue participando en el proceso de armonización de los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y ha aumentado sus contactos con otros comités y organismos especializados de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta sus programas durante las visitas. UN وتواصل اللجنة الفرعية المشاركة في عملية مواءمة طرق عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، وزادت من اتصالاتها مع لجان الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الأخرى، مع أخذ برامجها في الاعتبار خلال زياراتها.
    9. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga y complete el proceso de armonización de su legislación nacional con los principios y disposiciones del Protocolo Facultativo. UN 9- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتنجز عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري.
    Se completó el proceso de armonización de su programa de género con los 10 temas del Decenio de la Mujer Africana, mediante la asignación de fondos para las prioridades de la salud y la mortalidad materna. UN وأنجزت عملية المواءمة بين برنامجها المتعلق بالمسائل الجنسانية والمواضيع العشرة لعقد المرأة الأفريقية من خلال تخصيص الأموال اللازمة لموضوعي صحة الأم والوفيات النفاسية ذوي الأولوية.
    86. El Comité recomienda que el Gobierno continúe el proceso de armonización de la legislación existente con las disposiciones de la Convención y que al redactar nuevas leyes se tenga debidamente en cuenta el interés superior del niño. UN ٦٨- وتوصي اللجنة بأن تواصل الحكومة عملية المواءمة بين تشريعاتها الحالية وأحكام الاتفاقية وبأن تراعى مصالح الطفل الفضلى بالكامل عند صياغة تشريعات جديدة.
    Se ofrecieron nuevas aclaraciones sobre el proceso de armonización de las prácticas institucionales, que fue presentado al Consejo Económico y Social en 2009. UN 358 - وجرى كذلك تقديم إيضاح عن التقدّم المحرز في مواءمة ممارسات الأعمال التجارية التي قُدمت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 2009.
    Puede afirmarse que Bosnia y Herzegovina está comprometida con el proceso de armonización de la legislación nacional con las reglamentaciones jurídicas europeas e internacionales, a fin de desarrollar las instituciones democráticas y la sociedad civil e incorporarse más rápidamente a los procesos de integración europeos. UN ويمكن استخلاص أن البوسنة والهرسك ملتزمة بعملية مواءمة التشريعات المحلية مع اللوائح القانونية الأوروبية والدولية من أجل استحداث مؤسسات ديمقراطية ومجتمع مدني ديمقراطي وتسريع وتيرة الاندماج في عمليات التكامل الأوروبي.
    Recomendó que se aprobara el proyecto de ley que se encontraba en ese momento ante el Senado, por el que, de conformidad con el Protocolo de Palermo, se tipifica como delito la trata de niños, y que completara el proceso de armonización de la legislación nacional con OP-CRC-SC. UN وأوصت باعتماد مشروع القانون المعروض على مجلس الشيوخ الذي يرمي إلى تجريم الاتجار بالأطفال وفقاً لبروتوكول باليرمو(60)، وإكمال عملية التوفيق بين التشريعات الوطنية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية(61).
    237. El Comité recomienda que el Gobierno prosiga el proceso de armonización de la legislación con los principios y disposiciones de la Convención. UN ٧٣٢- وتوصي اللجنة الحكومة بمواصلة عملية ضمان تطابق القوانين القائمة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Los países otorgantes de preferencias tienden a considerar que el proceso de armonización de las normas de origen se puede circunscribir a una serie de aspectos prácticos, tales como la certificación, el control, la verificación, las sanciones y la cooperación mutua. UN وتميل البلدان المانحة للأفضليات إلى الاعتقاد بأن عملية تنسيق قواعد المنشأ يمكن أن تقتصر على عدد من الجوانب العملية كالتصديق والمراقبة والتحقق والعقوبات والتعاون المتبادل.
    Cierto es que el proceso de armonización de las diversas leyes con los requisitos constitucionales es complejo y requiere tiempo. UN ١٥٤ - ومن المسلم به أن عملية تحقيق اتساق مختلف القوانين مع المتطلبات الدستورية هي عملية معقدة وتستغرق وقتا طويلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus