"el proceso de construcción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية بناء
        
    • بعملية بناء
        
    • لعملية بناء
        
    La islamofobia erosionará el proceso de construcción de un mundo tolerante y armonioso. UN ومن شأن رهاب الإسلام أن يقوض عملية بناء عالم متسامح ومتآلف.
    Esto se ha incorporado a la formulación y aplicación de nuestras políticas de desarrollo para asegurar, entre otras cosas, la participación de nuestros jóvenes en el proceso de construcción de la nación. UN وتم إدماج ذلك في صوغ وتنفيذ سياساتنا الانمائية وذلك لضمان عدة أمور من بينها اشتراك شبابنا في عملية بناء اﻷمة.
    el proceso de construcción de rela-ciones federales ha tenido bastante éxito, aunque con algunas limitaciones. UN وكانت عملية بناء العلاقات الاتحادية ناجحة بشكل عام رغم كونها مقيدة الى حد ما.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en el proceso de construcción de la nación en el Afganistán. UN ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة دوراً رئيسياً في عملية بناء الدولة في أفغانستان.
    Se debe acelerar el proceso de construcción de viviendas permanentes para alcanzar el objetivo de proporcionar vivienda a todas las personas para mediados de 2007. UN ويجب الإسراع بعملية بناء أماكن السكن الدائمة للوفاء بالهدف المتمثل في إسكان كل المتضررين بحلول منتصف عام 2007.
    Los acuerdos de paz proporcionaron el marco para el proceso de construcción de la paz en Guatemala, dentro del cual la MINUGUA recibió un mandato orientado a apoyar ese proceso. UN وتشكل اتفاقات السلام إطارا لعملية بناء السلام في غواتيمالا أوكل في إطارها إلى بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا ولاية الهدف منها دعم هذه العملية.
    Salvo que podamos garantizar la seguridad de todo el país, el proceso de construcción de la nación estará en peligro. UN وما لم نكفل الأمن في كل أنحاء البلاد بالكامل، فستتعرض عملية بناء الأمة في أفغانستان للخطر.
    Se debería continuar y profundizar el proceso de construcción de la democracia comenzado en las elecciones de 2004 y 2005. UN 94- بغية الاستفادة من الانتخابات التي أجريت في العامين 2004 و2005، ينبغي مواصلة وتعميق عملية بناء الديمقراطية.
    Los conocimientos que adquieren los ciudadanos merced a la educación moderna les permiten participar de manera adecuada en el proceso de construcción de la nación. UN والمهارات التي يكتسبها المواطنون من خلال التعليم الحديث تمكّنهم من المشاركة في عملية بناء الأمة مشاركة ذات مكسب مالي.
    En el proceso de construcción de una planta nuclear, Belarús está dedicando especial atención a la cuestión de la información pública. UN وبصدد عملية بناء المنشأة النووية، تولي بيلاروس اهتماما كبيرا لمسألة المعلومات العامة.
    Todo ello apunta a la necesidad de conjugar el proceso de construcción de los Estados nacionales con el mantenimiento y desarrollo sobre esta base de los procesos de integración intergubernamental. UN ويدل هذا كله على ضرورة الجمع بين عملية بناء الدولة الوطنية والحفاظ، على أساسها، على العمليات التكاملية الدولية بل وتطويرها.
    Los dirigentes se comprometieron a continuar el proceso de construcción de la seguridad política, militar y económica en una Europa sin divisiones, caracterizada por una integración que abra las puertas a la participación y por la transparencia. UN وهم أيضا ملتزمون بمواصلة عملية بناء اﻷمن السياسي والعسكري والاقتصادي في أوروبا غير مجزأة يكون من سماتها المميزة التكامل الذي يفتح الباب أمام المشاركة والشفافية.
    Estarán firmemente decididos a llevar adelante el proceso de construcción de la seguridad política, militar y económica en una Europa indivisa caracterizada por la integración, un clima propicio a la participación y la transparencia. UN وهم ملتزمون بمواصلة عملية بناء اﻷمن السياسي والعسكري واﻹقتصادي في أوروبا غير مقسمة، يكون فيها التكامل، والانفتاح على امكانية المشاركة، والشفافية خصائص مميﱢزة.
    Las violaciones graves de los derechos humanos son una de las causas principales de los movimientos de población, ya se originen éstos al principio de una crisis o durante el proceso de construcción de la paz una vez concluido el conflicto. UN وأحد اﻷسباب الرئيسية لتحركات السكان هي الانتهاكات الخطيرة التي تحدث لحقوق اﻹنسان، إما في المراحل اﻷولى من اﻷزمات أو خلال عملية بناء السلام التي تعقب انتهاء المنازعات.
    el proceso de construcción de la unidad nacional exige la incorporación de la perspectiva intercultural y de los importantes aportes económicos, sociales y culturales de los pueblos indígenas de Guatemala. UN كما تتطلب عملية بناء الوحدة الوطنية دمج منظور مشترك بين الثقافات والمساهمات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الهامة للسكان الأصليين في غواتيمالا.
    En este contexto, permítame, Sr. Presidente, ante todo, comprometer el apoyo de la delegación de México con miras a trabajar junto con el Secretario General y con usted en el proceso de construcción de consensos que este ejercicio requiere. UN وفي ذلك السياق، أود في البداية أن أعرب عن التزام وفد المكسيك بالعمل مع الأمين العام ومع رئيس الجمعية العامة في عملية بناء توافق الآراء الذي تستدعيه هذه الممارسة.
    Estas cuestiones son de gran importancia, sobre todo para los nuevos Estados independientes que en el proceso de construcción de su identidad nacional carecen de los recursos necesarios para llenar la brecha creada en estas esferas. UN هذه القضايا هي قضايا الساعة، خصوصا بالنسبة للدول التي نالت استقلالها حديثا، والتي تنقصها، في عملية بناء هيكلها كدولة، الموارد الكافية لسد الفجوة التي نشأت في هذه الميادين.
    el proceso de construcción de una economía de mercado también entrañó el desarrollo del mercado de dinero y capitales. UN 8 - وانطوت أيضا عملية بناء اقتصاد سوقي على تطوير سوق النقد وسوق رأس المال.
    Como país pequeño, pobre y débil, tuvimos que iniciar el proceso de construcción de las instituciones nacionales y de sentar las bases para el desarrollo social y económico en un entorno muy hostil. UN وباعتبارنا بلدا صغيرا وضعيفا وفقيرا، تعين علينا أن نبدأ عملية بناء المؤسسات الوطنية ووضع الأساس للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في بيئة معادية للغاية.
    El Grupo de Estados de África insta a la comunidad internacional a que mantenga, mejore y amplíe su bien merecido apoyo al pueblo de Zambia a fin de que pueda seguir adelante con el proceso de construcción de un país próspero, unido y dinámico, en paz y armonía social plenas. UN وتهيب المجموعة الأفريقية بالمجتمع الدولي للإبقاء على تقديم دعمه إلى شعب زامبيا وزيادة ذلك الدعم الجدير به ليتسنى له الاستمرار في عملية بناء بلد مزدهر وموحد وديناميكي في ظل سلام اجتماعي ووئام.
    A menos que el Gobierno de Rwanda esté dispuesto a acelerar el proceso de construcción de la nación y de participación en el poder, la violencia continuará y no puede excluirse otro genocidio. UN وما لم تبد حكومة رواندا استعدادها للتعجيل بعملية بناء الوطن وتقاسم السلطة، فإن العنف سيستمر ولا يمكن استبعاد وقوع عمليات إبادة جماعية أخرى.
    La elección presidencial y la Constitución que se aprobó hace poco son dos hitos cruciales que se habían previsto en el Acuerdo de Bonn y que son necesarios en el proceso de construcción de un Estado sólido y democrático en el Afganistán. UN وتشكل الانتخابات الرئاسية والدستور الذي تم اعتماده مؤخرا معلمين أساسيين، توخاهما اتفاق بون، وهما ضروريان لعملية بناء دولة ديمقراطية قوية في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus