"el proceso de desarme de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية نزع سلاح
        
    • عملية نزع السلاح في
        
    • بعملية نزع سلاح
        
    • لعملية نزع سلاح
        
    En Sierra Leona, el lento desembolso de fondos para la desmovilización condujo inevitablemente a retrasos en el proceso de desarme de los combatientes. UN وفي سيراليون، كان لا بد أن يؤدي البطء في صرف الأموال من أجل التسريح إلى تأخير عملية نزع سلاح المقاتلين.
    Mucho preocupa a Moscú la suma lentitud con que se desarrolla el proceso de desarme de los rebeldes de Kosovo. UN فموسكو يسودها القلق من البطء الشديد لسير عملية نزع سلاح المقاتلين الكوسوفيين.
    Promoción de la participación activa de la mujer en el proceso de desarme de la población UN تعزيز المشاركة الإيجابية للمرأة في عملية نزع سلاح السكان
    En comparación, y aunque las fuentes son fragmentarias, el proceso de desarme de Sierra Leona dio como resultado 75.000 combatientes y 25.000 armas. UN وبالمقارنة، وحتى مع كون المصادر مبعثرة، أسفرت عملية نزع السلاح في سيراليون عن حصر 000 75 مقاتل و 000 25 قطعة سلاح.
    Al mismo tiempo, deseo señalar la gran importancia que el Gobierno albanés y yo mismo le atribuimos a la participación directa de las Naciones Unidas en el proceso de desarme de la población civil. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أقول إن حكومة ألبانيا، وأنا شخصيا، نعلق أهمية كبيرة على التزام اﻷمم المتحدة المباشر بعملية نزع سلاح المدنيين.
    - Promoción de la participación activa de la mujer en el proceso de desarme de la población UN تشجيع النساء على القيام بدور نشط في عملية نزع سلاح السكان
    En sus primeros dos meses, el proceso de desarme de la población civil se ha desarrollado de manera relativamente pacífica y ordenada. UN وكانت عملية نزع سلاح المدنيين في شهرَيها الأولَيين سلمية نسبيا ومنظمة.
    2. Desde un principio, el Gobierno de Indonesia ha destacado que el proceso de desarme de las milicias no sería una tarea fácil. UN 2 - لقد أكدت حكومة إندونيسيا منذ البداية أن عملية نزع سلاح الميليشيات ليست بالأمر الهين.
    La ONUB también prestará asistencia técnica con miras a la destrucción de los excedentes de armas y municiones de los arsenales del Gobierno y de las que puedan recogerse durante el proceso de desarme de la población civil. UN وسوف تقدم العملية أيضا المساعدة التقنية لتدمير الفائض من الأسلحة والذخيرة في مخازن الحكومة وتلك التي قد تجمع خلال عملية نزع سلاح المدنيين.
    El Presidente Salva Kiir Mayardit puso en marcha el proceso de desarme de la población civil en el estado de Jonglei el 12 de marzo. UN 34 - استهل الرئيس سلفا كير ميارديت في 12 آذار/مارس عملية نزع سلاح المدنيين في ولاية جونقلي.
    La Comisión de Derechos Humanos de Sudán del Sur ha propuesto al Gobierno ampliar el mandato de la comisión de investigación para que pueda investigar también los presuntos abusos cometidos durante el proceso de desarme de los civiles. UN وتُجري لجنة حقوق الإنسان في جنوب السودان حاليا مناقشات مع الحكومة لتوسيع نطاق ولاية اللجنة، ليشمل التحقيق في الانتهاكات التي يُدّعى أنها ارتُكبت أثناء عملية نزع سلاح المدنيين.
    Cabe mencionar que, a través de la participación de personal de la Fuerza Armada como observadores militares en las diferentes misiones de operaciones de paz, se colabora en el proceso de desarme de las fuerzas insurgentes del país en conflicto. UN والجدير بالذكر أن مشاركة أفراد القوات المسلحة بصفة مراقبين عسكريين في مختلف مهام عمليات حفظ السلام تدل على تعاونها في عملية نزع سلاح الجماعات المتمردة في البلدان التي تشهد نزاعات.
    A principios de este año, el Gobierno suspendió el proceso de desarme de la población civil hasta que se completase la ampliación de la administración estatal a todas las zonas que con anterioridad estaban bajo control de la UNITA. UN ١٨ - وفي وقت مبكر من هذا العام، علقت الحكومة عملية نزع سلاح السكان المدنيين انتظارا لاستكمال بسط إدارة الدولة في جميع المناطق التي كانت خاضعة في السابق لسيطرة يونيتا.
    Tengo el honor de dirigirle la presente con referencia a la carta de fecha 25 de septiembre de 2000 (S/2000/899) que le dirigí en relación con el proceso de desarme de las milicias en Atambua. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2000 (S/2000/899) الموجهة إليكم بشأن عملية نزع سلاح الميليشيات في أتامبوا.
    Tengo el honor de referirme a las cartas que, con fechas 25 y 26 de septiembre de 2000 (S/2000/899 y S/2000/911 respectivamente) le dirigí en relación con el proceso de desarme de las milicias en Atambua. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتــيَّ المؤرختين 25 و 26 أيلول/سبتمبر 2000 (S/2000/899 و S/2000/901، على التوالي)، الموجهتَـين إليكم بشأن عملية نزع سلاح الميليشيات في أتامبوا.
    6. Decide que las disposiciones de los párrafos 2 a 5 supra entren en vigor el 15 de enero de 2006, salvo que el Secretario General comunique al Consejo que el proceso de desarme de esos grupos armados extranjeros y milicias congoleñas que operan en la República Democrática del Congo está a punto de finalizar; UN 6 - يقرر أن تدخل أحكام الفقرات من 2 إلى 5 أعلاه حيز النفاذ في 15 كانون الثاني/يناير 2006 ما لم يبلغ الأمين العام المجلس بأن عملية نزع سلاح الجماعات الأجنبية المسلحة والمليشيات الكونغولية النشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد شارفت على الانتهاء؛
    En el proceso de desarme de Liberia llevado a cabo por las Naciones Unidas y la Comisión Económica de los Estados del África Occidental en 1997 se reunieron casi 19.000 armas, aunque sigue sin conocerse la cifra de combatientes desarmados. UN وأسفرت عملية نزع السلاح في ليبريا في عام 1997 التي تقوم بها الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن تجميع حوالي 000 19 قطعة سلاح، رغم أن عدد المقاتلين الذين نُزع سلاحهم لا يزال مجهولا.
    En el proceso de desarme de Liberia se recuperaron 28.314 armas y 6,5 millones de artefactos explosivos de 101.500 soldados desmovilizados, es decir, un arma entregada por cada 3,6 combatientes. UN 51 - استردت عملية نزع السلاح في ليبريا 314 28 قطعة سلاح و 000 500 6 قطعة ذخيرة، وذلك من 500 101 جندي مسرح، أي بنسبة 3.6 مقاتل لكل سلاح تم تسليمه.
    El aplazamiento de las elecciones en Côte d ' Ivoire y los escasos progresos alcanzados en el proceso de desarme de ese país, concretamente en el desmantelamiento de las milicias en la zona occidental, también exacerban la frágil situación que se vive en la región. UN 19 - كما أدى تأجيل الانتخابات في كوت ديفوار، والتقدم المحدود المحرز في عملية نزع السلاح في كوت ديفوار، بما في ذلك تفكيك المليشيات في غرب هذا البلد، إلى تفاقم الوضع الهش في المنطقة.
    El Gobierno debería tomar las disposiciones necesarias para desmantelar el sistema de guardias de aldeas y ofrecer a éstos otras posibilidades de empleo. Hasta tanto se desmantele el sistema, debe acelerarse el proceso de desarme de los guardias de aldeas. j) Remoción de minas. UN (ط) نزع السلاح وإلغاء نظام حرس القرى. ينبغي للحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لإلغاء نظام حرس القرى وإيجاد فرص عمل بديلة للحرس الحاليين. وإلى حين إلغاء هذا النظام، ينبغي الإسراع بعملية نزع سلاح حرس القرى؛
    ii. Las Partes decidirán los criterios de elegibilidad para el proceso de desarme de los combatientes que no estén integrados; UN ' 2` تقرر الأطراف معايير التأهل لعملية نزع سلاح المقاتلين غير المدمجين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus