"el proceso de desarme en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية نزع السلاح في
        
    • عملية نزع السلاح على
        
    Hay que reconocer que el proceso de desarme en general tropieza con problemas mayores. UN وباعتراف الجميع، تواجه عملية نزع السلاح في مجملها مشاكل كبيرة.
    Los Centros Regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme son instrumentos importantes para fomentar la confianza y colaborar en el proceso de desarme en sus respectivas regiones. UN وتشكِّل مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح أداة مهمة لبناء الثقة ومساعدة عملية نزع السلاح في المناطق الخاصة بكل منها.
    Los participantes en la primera reunión consultiva de los Estados partes en el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central mostraron su voluntad de cooperar en todas las formas posibles en el proceso de desarme en la región. UN المشاركون في الاجتماع الاستشاري الأول للدول الأطراف في معاهدة منطقة آسيا الوسطى الخالية من الأسلحة النووية أظهروا عزيمتهم على التعاون بكل طريقة ممكنة في عملية نزع السلاح في المنطقة.
    Tras los ensayos nucleares en el Asia meridional, cuyos riesgos nadie desconoce, debemos fortalecer el régimen de no proliferación y seguir adelante con el proceso de desarme en todas las esferas, nuclear, convencional, química y biológica. UN فبعد التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا، والتي يدرك الجميع مخاطرها، يتعين علينا أن نعزز نظام عدم الانتشار، وأن نواصل عملية نزع السلاح في كل المجالات - النووية والتقليدية والكيميائية والبيولوجية.
    Por otra parte, consideramos que ya es hora de que se convoque el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme con miras a identificar las maneras de reactivar el proceso de desarme en el plano multilateral. UN وترى أنه قد حان الوقت لعقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح بهدف تحديد السبل والوسائل لإعادة إطلاق عملية نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Por su parte, los Estados Unidos y la Federación de Rusia han adoptado medidas bilaterales para promover el proceso de desarme, en el marco de los tratados START. UN وقال إن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة قد اتخذتا، من جانبيهما، إجراء ثنائيا لدفع عجلة عملية نزع السلاح في إطار معاهدتي " ستارت " .
    Por su parte, los Estados Unidos y la Federación de Rusia han adoptado medidas bilaterales para promover el proceso de desarme, en el marco de los tratados START. UN وقال إن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة قد اتخذتا، من جانبيهما، إجراء ثنائيا لدفع عجلة عملية نزع السلاح في إطار معاهدتي " ستارت " .
    Al final de su visita, los dos Presidentes visitantes expresaron su satisfacción por el progreso alcanzado en el proceso de desarme en Sierra Leona en general y en el distrito de Kono en particular, y se mostraron optimistas acerca de la feliz conclusión de la guerra. UN 13 - وفي نهاية زيارتهما، أعرب الرئيسان الزائران عن رضائهما عما تحقق من تقدم في عملية نزع السلاح في سيراليون بوجه عام وفي منطقة كونو بوجه خاص، كما أعربوا عن تفاؤلهما إزاء إمكانية التوصل إلى حل موفق لإنهاء القتال.
    Lamento informar al Consejo de que seis soldados del contingente de Zambia resultaron muertos en un trágico accidente que se produjo el 5 de enero cuando manipulaban municiones recogidas durante el proceso de desarme en el distrito de Kenema. Otros 12 sufrieron heridas graves. UN 11 - ويؤسفني أن أبلغ المجلس أن ست من حفظة السلام من الوحدة التابعة لزامبيا قد قتلوا في حادث مأساوي أثناء مناولة ذخيرة جمعت خلال عملية نزع السلاح في مقاطعة كينيما، وأصيب 12 آخرين بإصابات خطيرة.
    Desde que finalizó el proceso de desarme en enero pasado, Sierra Leona ha registrado constantes y notables progresos en varios sectores importantes, lo cual ha creado nuevas oportunidades para la consolidación de la paz y la recuperación. UN 52 - منذ اكتمال عملية نزع السلاح في شهر كانون الثاني/يناير الماضي، شهدت سيراليون تقدماً مطردا ومشهودا في عدد من المجالات الهامة، التي أتاحت ووسعت فرص بناء السلام والإنعاش.
    A nivel subregional, acogemos con satisfacción la revitalización del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, en Lomé (Togo) cuyas miríada de actividades lo convierten en un importante agente central en el proceso de desarme en el continente africano. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، نرحب بتنشيط مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا، ومقره في لومي، بتوغو، الذي بسبب ما يضطلع به من أنشطة يعتبر عنصرا مركزيا هاما في عملية نزع السلاح في القارة الأفريقية.
    [159] el proceso de desarme en la República Democrática del Congo ha adoptado varias formas desde el final de la segunda guerra. UN ([159]) منذ انتهاء الحرب الثانية، اتخذت عملية نزع السلاح في جمهورية الكونغو الديمقراطية أشكالا شتى.
    El Presidente de la República Togolesa y Presidente en ejercicio de la CEDEAO, Excmo. Sr. Gnassingbé Eyadema, felicitó por su parte al Presidente de la República de Liberia, Excmo. Sr. Dahkpanah Dr. Charles Ghankay Taylor, por su reciente decisión de destruir las armas y municiones que habían entregado las antiguas facciones combatientes durante el proceso de desarme en Liberia. UN ١٣ - وأشاد فخامة نياسنغبي أياديما رئيس الجمهورية التوغولية والرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بفخامة داهكباناه الدكتور تشارلس غانكاي تيلور للقرار الذي اتخذه مؤخرا بتدمير اﻷسلحة والذخيرة التي سلمتها الفرق المتحاربة السابقة خلال عملية نزع السلاح في ليبريا.
    Concluidas las ceremonias de bienvenida, los Presidentes Oumar Konare, Olusegun Obasanjo y Tejan Kabbah viajaron por vía aérea a Koidu, principal ciudad del Distrito de Kono, en la Provincia Oriental, que también es el centro de la industria del diamante en Sierra Leona, para evaluar el progreso alcanzado en el proceso de desarme en esa parte del país. UN 3 - وبعد انتهاء مراسم الترحيب، استقل الرؤساء عمر كوناري وأولوسيغون أوباسنجو وتيجان كبّه الطائرة متوجهين إلى بلدة كويودا، المركز الرئيسي لمنطقة كونو الواقعة في المقاطعة الشرقية، وهي أيضا مركز الأنشطة الخاصة بالماس في سيراليون، وذلك لتقييم التقدم المحرز في عملية نزع السلاح في ذلك الجزء من البلد.
    Se debe tener presente que durante el proceso de desarme en Liberia, en el período comprendido entre 1997 y 1999, casi el 50% de los fusiles de asalto recogidos eran fusiles de tipo M-16 fabricados en Occidente y que sólo el 25% eran fusiles AK-47. UN 66 - وينبغي مراعاة أن 50 في المائة تقريبا من البنادق الهجومية التي جُمعت - أثناء عملية نزع السلاح في ليبريا في الفترة 1997-1999 - هي أسلحة من طراز M-16 مصنعة في بلدان غربية ولا تمثل فيها بنادق كلاشينكوف AK-47s إلا نسبة 25 في المائة.
    Se señaló a la atención de las autoridades pertinentes de la UNMISS el aumento del número de violaciones de los derechos humanos presuntamente cometidos por las fuerzas de seguridad durante el proceso de desarme en el condado de Pibor entre marzo y agosto de 2012, a fin de que se hiciera una investigación de los casos y se enjuiciara a los responsables. UN وقد وجهت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان عناية السلطات ذات الصلة إلى تزايد الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن أثناء عملية نزع السلاح في مقاطعة بيبور في الفترة ما بين آذار/مارس وآب/أغسطس 2012 من أجل إجراء تحقيقات في تلك الأفعال ومعاقبة مرتكبيها.
    La cooperación entre las FANCI y los elementos militares de las Forces Nouvelles también mejoró, culminando en la aprobación de la Declaración Conjunta de Yamoussoukro, de 11 de octubre de 2004, en la que se reafirmó la decisión que habían tomado las dos fuerzas militares el 4 de julio de 2003 de no reanudar la lucha militar, así como su compromiso de iniciar el proceso de desarme en octubre de 2004. UN 6 - وتحسن أيضا مستوى التعاون بين الجيش الوطني الإيفواري والعناصر العسكرية من القوات الجديدة مما أدى إلى اعتماد إعلان ياماسوكرو المشترك في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004 الذي أكد فيه الطرفان من جديد القرار الذي اتخذته القوتان العسكريتان في 4 تموز/يوليه 2003 بعدم استئناف الأعمال العسكرية والتزامهما بالشروع في عملية نزع السلاح في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Con su adhesión a la práctica totalidad de los instrumentos que regulan el proceso de desarme en el mundo y garantizan la no proliferación de armas de destrucción en masa (nucleares, químicas y biológicas), Argelia adopta un papel activo en favor de la eliminación total de estas armas y se abstiene, de hecho, a promover su uso o prestar cualquier tipo de ayuda con este fin, a agentes estatales o no estatales. UN تسعى الجزائر، بانضمامها إلى جميع الصكوك تقريبا، التي تحكم عملية نزع السلاح في العالم وتضمن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل (النووية والكيميائية والبيولوجية) إلى القضاء التام على هذه الأسلحة وتمتنع، تبعا لذلك، عن تطوير استخدامها أو تقديم أي شكل من أشكال المعونة لهذا الغرض، إلى دول أو إلى جهات من غير الدول.
    En ese contexto, consideramos que ya es hora de convocar el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme para definir la forma de volver a poner en marcha el proceso de desarme en el plano multilateral. UN ونرى، في هذا الشأن، أن الوقت قد حان لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح لتحديد السبل والوسائل لإعادة بدء عملية نزع السلاح على صعيد متعدد الأطراف.
    Sin embargo, si bien por una parte nos complace la celebración de una serie de sesiones destinadas a revitalizar el proceso de desarme en el plano multilateral, por otra parte es importante señalar que eso refleja una cierta lentitud por parte de nuestra Organización, que nos ha impulsado a comprometernos a avanzar y a lograr progresos tangibles tan largamente anhelados. UN ومع ذلك، وبينما نرحب بعقد عدد من الاجتماعات بهدف إعادة إطلاق عملية نزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف، من الأهمية أن نلاحظ أن ذلك يعكس بعض التباطؤ في منظمتنا، الأمر الذي دفعنا إلى أن نأخذ على عاتقنا التحرك قدماً وإحراز بعض التقدم الملموس الذي طال انتظاره.
    Sr. Khelif (Argelia) (habla en árabe): Para empezar, la delegación de Argelia desearía dar la bienvenida a la Embajadora de Egipto y destacar que la delegación de Argelia está dispuesta a trabajar con ella a fin de hacer progresar el proceso de desarme en el contexto de la Conferencia de Desarme y otras instancias. UN السيد خليف (الجزائر): شكراً السيد الرئيس، في البداية يود الوفد الجزائري أن يرحب بسعادة سفيرة مصر وأن يؤكد لها أيضاً استعداد الوفد الجزائري للعمل معها من أجل تحقيق تقدم في عملية نزع السلاح على مستوى مؤتمر نزع السلاح وغيره من الهيئات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus