Las autoridades reiteraron su deseo de proceder con la mayor rapidez posible para llevar a cabo el proceso de identificación. | UN | وكررت السلطات تأكيد رغبتها في أن يتم في أسرع وقت ممكن الشروع في إنهاء عملية تحديد الهوية. |
En consecuencia, el proceso de identificación ha transcurrido con lentitud e irregularidad, llegando a detenerse de hecho en las últimas semanas. | UN | ونتيجة لذلك سارت عملية تحديد الهوية ببطء وعدم انتظام، ثم توقفت في واقع اﻷمر في اﻷسابيع القليلة اﻷخيرة. |
Es importante que en cada etapa las partes puedan asegurarse de que el proceso de identificación es libre e imparcial. | UN | ومن المهم كذلك أن يتيقن الطرفان في كل مرحلة من أن عملية تحديد الهوية تجري بحرية ونزاهة. |
También se facilitarán a los solicitantes unos folletos informativos en que se explica paso a paso el proceso de identificación. | UN | كما ستعطى لمقدمي الطلبات ورقات إعلامية تشرح عملية تحديد الهوية خطوة خطوة. |
Mi Representante Especial interino confirmó que la MINURSO estaba técnicamente en condiciones de emprender el proceso de identificación propuesto. | UN | وأكد ممثلي الخاص بالوكالة أن البعثة قادرة تقنيا على الاضطلاع بعملية تحديد الهوية المقترحة. |
También se pretende que el proceso de identificación estuvo tachado de irregularidades. | UN | وزُعم أيضاً أن بعض المخالفات للأصول المرعية قد حدثت أثناء عملية تحديد هوية الجاني. |
Expliqué que los problemas que planteaba en particular el hecho de no poder contar oportunamente con los líderes tribales había causado interrupciones en el proceso de identificación. | UN | وأوضحت أن المشاكل المتصلة، بشكل خاص، بحضور زعماء القبائل في الوقت المناسب تسببت مرارا في انقطاع عملية تحديد الهوية. |
Está en marcha el proceso de identificación sobre el terreno. | UN | وفي الميدان لاتزال عملية تحديد الهوية جارية. |
Hasta ahora no ha habido una respuesta convincente a esta pregunta cardinal de la que depende la credibilidad de todo el proceso de identificación, sobre todo si se recuerda que el Gobierno marroquí acaba de enviar las 100.000 nuevas demandas de participación. | UN | وحتى اليوم، لم يصلنا أي جواب مقنع لهذا السؤال اﻷساسي، والذي تقوم عليه مصداقية عملية تحديد الهوية برمتها، لا سيما اذا ذكر أن حكومة المغرب قامت مؤخرا بإرسال ٠٠٠ ١٠٠ طلب جديد للاشتراك في الاستفتاء. |
El Secretario General dijo que el proceso de identificación no podía terminarse con éxito sin la plena cooperación de las partes. | UN | وأكد أن عملية تحديد الهوية لا يمكن أن تنتهي نهاية ناجحة بدون تعاون كامل من جانب الطرفين. |
Además, deberían fomentarse vivamente otras prácticas encaminadas a garantizar un ritmo más rápido en el proceso de identificación. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشجع بشدة الممارسات التي تهدف الى كفالة تحقيق سرعة أكبر في عملية تحديد الهوية. |
En particular, las partes no han conseguido llegar a un acuerdo sobre la participación de tres subgrupos tribales en el proceso de identificación. | UN | وبصورة خاصة، فإن الطرفين لم يتوصلا الى اتفاق بشأن اشتراك ثلاثة من أفخاذ العشائر في عملية تحديد الهوية. |
Marruecos, por su parte, se negaba a que se publicaran listas antes de que concluyera el proceso de identificación, alegando que ello iría en contra del plan y que no había contado con el apoyo del Consejo de Seguridad. | UN | ولكن المغرب رفض إصدار القوائم قبل إكمال عملية تحديد الهوية بحجة أن هذا يتنافى مع الخطة كما أنه لم يقره مجلس اﻷمن. |
Además, hasta que no se completara el proceso de identificación, Marruecos se oponía rotundamente a la publicación de las listas a las que se ha aludido en el párrafo 14 supra. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اعترضت الحكومة تماما على إصدار القوائم المشار إليها في الفقرة ١٤ أعلاه قبل إنجاز عملية تحديد الهوية. |
Nos preocupa profundamente que el proceso de identificación esté paralizado desde hace varios meses. | UN | ولا يزال يســاورنا بالغ القلق ﻷن عملية تحديد الهوية ما انفكت تعاني من حالة شلل لعدة شهور اﻵن. |
La causa del atolladero radica precisamente en la renuencia a participar en el proceso de identificación. | UN | ويرجع السبب في توقف العملية بالتحديد الى رفض الاشتراك في عملية تحديد الهوية. |
Es preciso reanudar el proceso de identificación sobre la base de los resultados del censo de 1974. | UN | وينبغي استئناف عملية تحديد الهوية على أساس نتائج تعداد عام ١٩٧٤. |
Por ello, insta nuevamente a restablecer el diálogo, lo que es fundamental para salir del estancamiento, y exhorta una vez más a las partes a que inicien negociaciones directas con miras a reanudar el proceso de identificación. | UN | وهي تدعو من جديد إلى استمرار الحوار، الذي له أهمية قصوى للخروج من هذا الطريق المسدود. وهي تدعو مرة أخرى الطرفين إلى الدخول في محادثات مباشرة، تفتح الباب لاستئناف عملية تحديد الهوية. |
De ello se deduce, por tanto, que haría falta un período de seis meses a un año para dar por terminado el proceso de identificación. | UN | ونتيجة لذلك، ستكون هناك حاجة إلى مدة تتراوح بين ٦ أشهر وسنة ﻹتمام عملية تحديد الهوية في ظل هذا السيناريو. |
El presente informe abarca los acontecimientos ocurridos desde esa fecha en el proceso de identificación y otros aspectos relativos a la aplicación del plan de arreglo. | UN | ويغطي التقرير الحالــي التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية تحديد الهوية وبالجوانب اﻷخرى ذات الصلة بتنفيذ خطة التسوية. |
También se pretende que el proceso de identificación estuvo tachado de irregularidades. | UN | وزُعم أيضاً أن بعض المخالفات للأصول المرعية قد حدثت أثناء عملية تحديد هوية الجاني. |
Habida cuenta de la falta de documentación completa sobre los datos de las exhumaciones y de que los restos estaban entremezclados, el proceso de identificación resultó sumamente difícil. | UN | ونظرا لعدم وجود وثائق كاملة عن بيانات الحفر واختلاط الرفات ببعضها البعض، كانت عملية تحديد الهويات صعبة للغاية. |
el proceso de identificación estaba regido por el plan de arreglo acordado en 1988. | UN | وعملية تحديد الهوية هي محور خطة تسوية متفق عليها منذ عام 1988. |
Elemento clave de este proceso será la planificación y ejecución de un censo electoral completo, estrechamente relacionado con el proceso de identificación cívica. | UN | ومن العناصر الأساسية في هذه العملية وضع وتنفيذ عملية تسجيل شاملة للمقترعين، تكون على صلة وثيقة بعملية تحديد هوية المواطنين. |
A este respecto, el Consejo observó que la aplicación de la propuesta del Secretario General de iniciar simultáneamente el proceso de identificación y el procedimiento de apelación podría demostrar claramente la disposición de las partes de acelerar el proceso del referéndum, de acuerdo con los deseos que habían expresado públicamente en los últimos meses. | UN | ولاحظ المجلس، في هذا الصدد، أن تنفيذ اقتراح اﻷمين العام بالشروع في عمليتي تحديد الهوية والطعون في وقت واحد، سيظهر بوضوح استعداد الطرفين معا للتعجيل بعملية الاستفتاء، وفقا لرغباتهما المعلنة في الشهور اﻷخيرة. |
Al 10 de noviembre se habían recibido 11 respuestas positivas, proporcionando un número suficiente de policías para el proceso de identificación. | UN | وحتى ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، ورد ١١ ردا إيجابيا، مما يتيح عددا كافيا من ضباط الشرطة لعملية تحديد الهوية. |
el proceso de identificación, emprendido como parte del plan de arreglo, se convirtió en un medio de fomentar la interacción entre Marruecos y el Frente POLISARIO. | UN | فعملية تحديد الهوية التي استُهلت كجزء من خطة التسوية، أصبحت وسيلة لإحداث تفاعل بين المغرب وجبهة البوليساريو. |
Según la oposición, la aprobación del proyecto de texto no era urgente y había otras cuestiones importantes que resolver, como la reunificación del país y el proceso de identificación. | UN | وترى المعارضة أن اعتماد هذا المشروع ليس أمرا عاجلا، فهناك مسائل هامة أخرى يتعين معالجتها، مثل إعادة توحيد البلاد، وعملية تحديد الهويات. |
a) El Consejo de Reparaciones siga abierto y el Estado parte vele por que el Registro Único de Víctimas continúe el proceso de identificación de los beneficiarios del Programa de Reparaciones Económicas y por que se modifique en consecuencia el artículo 41 del reglamento de la Ley Nº 28592; y | UN | (أ) أن يظل مجلس التعويضات مفتوحاً وأن تكفل الدولة الطرف استمرار السجل المركزي للضحايا في عملية تحديد وتعريف هوية المستفيدين من برنامج التعويض المالي وأن تعدل المادة 41 من اللوائح التي تُنظم القانون رقم 28592 وفقاً لذلك؛ |
el proceso de identificación de los riesgos de la OMI se describe en el anexo II del presente informe. | UN | ويمكن الاطلاع على عملية تحديد المخاطر الخاصة بالمنظمة البحرية الدولية في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
Esa estrategia se fundará en la transferencia, la participación en el proceso de identificación y formulación y en la calidad de los programas propuestos. | UN | وستقوم هذه الاستراتيجية على الشفافية والاشتراك في عملية التحديد والصياغة وكذلك على جودة البرامج المقترحة. |
Quedando 174.000 solicitantes por convocar para su identificación en el momento en que se preparó el presente informe, es evidente que, aún si se reanudara de inmediato y se acelerara el proceso de identificación, ya no es realista el pronóstico anterior, según el cual se celebraría el referéndum en mayo de 1996. | UN | ٢٠ - ومع بقاء حوالي ٠٠٠ ١٧٤ مقدم طلب لا يزال يتعين دعوتهم لتحديد هويتهم حتى وقت إعداد هذا التقرير. فمن الواضح أنه حتى وإن استؤنفت عملية تحديد الهوية فورا وتسارعت خطاها، فإن التنبؤ السابق القائل بإجراء استفتاء في شهر أيار/مايو ١٩٩٦ بات غير واقعي. |