"el proceso de integración en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية الاندماج في
        
    • عملية التكامل في
        
    • عملية اندماجها في
        
    • بعملية التكامل
        
    • لعملية الاندماج في
        
    Como tal, ha comenzado a profundizar el proceso de integración en la Comunidad del Caribe. UN وانطلاقا من هذا، بدأت في تعميق عملية الاندماج في كومنولث منطقة البحر الكاريبي.
    Aprender unos de otros y emular las mejores prácticas son la clave para agilizar el proceso de integración en la economía mundial. UN إن تعلم أحدنا من الآخر ومضاهاة أفضل الممارسات هما السبيل إلى جعل عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي عملية سلسة.
    Aprender unos de otros y emular las mejores prácticas son la clave para agilizar el proceso de integración en la economía mundial. UN إن تعلم أحدنا من الآخر ومضاهاة أفضل الممارسات هما السبيل إلى جعل عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي عملية سلسة.
    :: Comunicado especial sobre el proceso de integración en América Latina y el Caribe UN :: بيان خاص بشأن عملية التكامل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Comunicado especial sobre el proceso de integración en América Latina y el Caribe UN بيان خاص بشأن عملية التكامل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    3. Decide además que las medidas a las que se refiere el párrafo 1 supra no serán aplicables a la capacitación y asistencia técnica acordadas por el Gobierno y destinadas exclusivamente a prestar apoyo a las unidades del ejército y la policía de la República Democrática del Congo que hayan iniciado el proceso de integración en las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur y en el distrito de Ituri; UN 3 - يقرر أيضا عدم سريان التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه على عملية التدريب والمساعدة في المجال التقني التي توافق عليها الحكومة ويقتصر الغرض منها على دعم وحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي بسبيل إتمام عملية اندماجها في مقاطعتي شمال وجنوب كيفو ومنطقة إيتوري؛
    En el proceso de integración en la economía mundial, los países no pueden seguir un modelo uniforme de reforma y apertura. UN وفي عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي، لا يسع البلدان أن تتبع نموذجا وحيدا لﻹصلاح والانفتـــاح.
    El acceso a la Organización Mundial del Comercio es vital para el proceso de integración en la economía mundial. UN وانضمام البلدان الأفريقية إلى منظمة التجارة العالمية أمر حيوي في عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Los Presidentes estuvieron de acuerdo en que Estonia, Letonia y Lituania se apoyaran mutuamente en el proceso de integración en la Unión Europea y celebraran consultas periódicas sobre cuestiones de interés común. UN واتفق الرؤساء على أن تساند إستونيا ولاتفيا وليتوانيا بعضها البعض في عملية الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي وأن تعقد مشاورات منتظمة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Cuba se esfuerza por participar en el proceso de integración en la economía mundial, para lo cual el comercio es imprescindible, pese a los obstáculos que se establezcan. UN وهكذا سعت كوبا، رغم العقبات الموضوعة في طريقها، إلى الاشتراك في عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي التي لعبت فيها التجارة دورا حاسما.
    El Gobierno estima que la inversión extranjera directa cumple un papel importante en el proceso de integración en la economía mundial y que los países deben hacer cuanto esté a su alcance por crear un clima que favorezca las inversiones. UN وترى الحكومة أن الاستثمارات الخارجية المباشرة تقوم بـدور هــام فــي عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي وأنه ينبغي للبلدان أن تبذل ما في وسعها من أجل خلق مناخ مؤات للاستثمارات.
    Sin embargo, para los migrantes el proceso de integración en la sociedad de acogida es notablemente diverso. UN 189- ومع ذلك، فبالنسبة للمهاجرين إن عملية الاندماج في المجتمع المضيف شديدة التنوع.
    España respalda, asimismo, de modo decidido, el proceso de integración en el norte de Africa y el desarrollo de los lazos de asociación euromagrebíes. UN ويؤيد بلدي بكل صلابة عملية التكامل في شمال افريقيا وإقامة صلات أوطد بين أوروبا والمغرب الكبير.
    Por este motivo, continuaremos fortaleciendo el proceso de integración en el Caribe y propiciando una asociación más estrecha entre nuestros pueblos. UN ولهذا السبب، فإننا سنواصل تعزيز عملية التكامل في البحر الكاريبي والترابط اﻷوثق بين شعوبنا.
    El objetivo del proyecto es reavivar el proceso de integración en la subregión mediante el fortalecimiento de instituciones, y será financiado en gran parte por el PNUD. UN ويهدف المشروع، الذي سيتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمويله في معظمه، إلى إحياء عملية التكامل في المنطقة دون الإقليمية عن طريق تدعيم المؤسسات.
    Mi Gobierno desarrolló una política exterior activa, la cual, entre otros aspectos, tendió a fortalecer el proceso de integración, en el marco del Sistema de la Integración Centroamericana. UN لقد طورت حكومتي سياسة خارجية نشيطة تشمل تعزيز عملية التكامل في إطار منظومة تكامل أمريكا الوسطى.
    Sin embargo, el proceso de integración en América Latina, además de ser difuso, no ha sido continuo y, hasta fecha reciente, no ha dado lugar a la creación y la maduración de instituciones de integración vigorosas. UN ومع ذلك، فإن عملية التكامل في أمريكا اللاتينية منتشرة، إن لم تكن مستمرة ولم تؤد حتىاﻵن إلى إنشاء وإنضاج مؤسسات التكامل القوية.
    Los gobiernos africanos reconocen que uno de los principales medios de facilitar el proceso de integración en el continente lo constituye el desarrollo del transporte y las comunicaciones. UN ٢٧ - وتدرك الحكومات الافريقية أن إحدى الوسائل الرئيسية لتسهيل عملية التكامل في القارة تتمثل في تطوير النقل والمواصلات.
    3. Decide además que las medidas a las que se refiere el párrafo 1 supra no serán aplicables a la capacitación y asistencia técnica acordadas por el Gobierno y destinadas exclusivamente a prestar apoyo a las unidades del ejército y la policía de la República Democrática del Congo que hayan iniciado el proceso de integración en las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur y en el distrito de Ituri; UN 3 - يقرر أيضا عدم سريان التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه على عملية التدريب والمساعدة في المجال التقني التي توافق عليها الحكومة ويقتصر الغرض منها على دعم وحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي بسبيل إتمام عملية اندماجها في مقاطعتي شمال وجنوب كيفو ومنطقة إيتوري؛
    g) Cambios políticos y económicos institucionales internos. Desde su creación, la República Checa ha sido Estado miembro del Fondo Monetario Internacional, del Banco Mundial, de la Organización Mundial del Comercio y de otras organizaciones económicas internacionales. La República Checa también es parte del Acuerdo Centroeuropeo de Libre Comercio y ha iniciado el proceso de integración en la Unión Europea. UN (ز) التغيرات السياسية والاقتصادية المؤسسية الداخلية: كانت الجمهورية التشيكية منذ إنشائها واحدة من الدول الأعضاء في الصندوق الدولي(48)، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية(49)، والمنظمات الاقتصادية الدولية الأخرى، كما أنها طرف في اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى(50) علاوة على بدء عملية اندماجها في الاتحاد الأوروبي.
    La región tendría más posibilidades si se acelerara el proceso de integración en marcha. UN ويمكن للمنطقة أن تواصل الحياة على أفضل وجه عن طريق التعجيل بعملية التكامل الجارية بالفعل.
    Muchos de estos programas se centraron en la creación de los sistemas y las competencias necesarios para el proceso de integración en la economía mundial. UN وركز العديد من هذه البرامج على بناء النظم والمهارات اللازمة لعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus