"el proceso de licitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية تقديم العطاءات
        
    • عملية المناقصة
        
    • عملية تقديم العروض
        
    • عملية طرح العطاءات
        
    • عملية العطاءات
        
    • مناقصة
        
    • عملية طلب العطاءات
        
    • عملية العطاء
        
    • عملية المناقصات
        
    • إجراءات المناقصة
        
    • عملية طلب تقديم عطاءات
        
    • طلب تقديم العطاءات
        
    • عملية الدعوة لتقديم العطاءات
        
    • عملية استدراج عروض
        
    • طرح المناقصات
        
    el proceso de licitación mundial que se inició en 2011 servirá para reemplazar 13 contratos. UN وستحل عملية تقديم العطاءات التي استُهلت في عام 2011 محل 13 عقدا قائما.
    Todavía más grave es la falta de planificación de parte del encargado del contrato, ya que ello puede dar lugar a que no se disponga de tiempo suficiente para concluir el proceso de licitación. UN غير أن اﻷهم من ذلك أن نقص التخطيط من جانب مدير العقد يمكن أن يوجد وضعا لا يتاح فيه وقت كاف ﻹتمام عملية تقديم العطاءات.
    La demora de 442 días entre el pedido y la orden de compra indica posibles demoras en el proceso de licitación UN يشير التأخير الحاصل بين مرحلة تقديم الطلب ومرحلة الأمر بالشراء البالغ 442 يوما إلى احتمال حدوث تأخير في عملية المناقصة
    Como manifestó la Junta, esta práctica no sólo hace que la Organización sufra pérdidas monetarias al no aprovechar los descuentos a que de otro modo tendría derecho, sino que ocasiona también tramitaciones adicionales innecesarias. Lo que es aún más importante, esta práctica elude el proceso de licitación y el escrutinio por parte del Comité de Contratos. UN فكما ذكر المجلس، تؤدي تلك الممارسة ليس فحسب الى خسارة المنظمة اﻷموال التي يحققها خصم الشراء بالجملة الذي كان سيتحقق لولا ذلك، بل تسبب أيضا عملا ورقيا إضافيا لا ضرورة له؛ وأهم من ذلك أن هذه الممارسة تروغ من عملية المناقصة ولا تقع تحت نظر لجنة العقود.
    Esas cuestiones debían haberse aclarado antes de comenzar el proceso de licitación. UN وكان من الواجب أن توضح هذه القضايا قبل بداية عملية تقديم العروض.
    Es posible asimismo que se prolonguen el proceso de licitación y las negociaciones contractuales y jurídicas, causando retrasos inevitables. UN وقد تطول عملية طرح العطاءات والمفاوضات التعاقدية والقانونية، اﻷمر الذي يؤدي الى تأخيرات لا يمكن تجنبها.
    Es fundamental que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y el Comité de Supervisión vigilen de cerca el proceso de licitación que está a punto de iniciarse para designar los subcontratistas. UN وقال إن مما له أهمية حاسمة أن يراقب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة الرقابة عن كثب عملية العطاءات التي توشك على البدء لاختيار المقاولين من الباطن.
    No se observó transparencia en el proceso de licitación. UN ولا تبدو شفافية عملية تقديم العطاءات بينة.
    También se completó el proceso de licitación para la contratación externa y el desarrollo de programas informáticos para el nuevo sistema y se eligió a un proveedor. UN واكتملت عملية تقديم العطاءات للاستعانة بمصادر خارجية ووضع البرامجيات للنظام الجديد كما تم تحديد أحد المقاولين.
    La Misión atribuyó la demora en el proceso de licitación a la escasez de personal de la Sección de Adquisiciones. UN وتعزي البعثة التأخير في عملية تقديم العطاءات إلى عدم كفاية ملاك الموظفين في قسم المشتريات.
    El descenso de los recursos necesarios para los servicios de seguridad se debió a los retrasos en el proceso de licitación y selección para la contratación externa de servicios de seguridad sin armas en los sectores. UN ويُعزى انخفاض الاحتياجات للخدمات الأمنية إلى التأخيرات الحاصلة في عملية تقديم العطاءات والاختيار لإبرام عقد بهدف الاستعانة بمصادر خارجية من أجل توفير خدمات الأمن بواسطة أفراد غير مسلحين في القطاعات.
    No se llevó a cabo la instalación de calefactores solares, ya que el proceso de licitación dio lugar a que los costos de los calefactores solares fueran superiores a lo previsto. UN ولم يتم تركيب مسخنات شمسية إذ اتضح من عملية تقديم العطاءات أن تكاليفها تزيد عما كان متوقعا.
    B. el proceso de licitación UN مرحلة ما قبل المناقصة عملية المناقصة
    La Comisión debe subrayar esto a la atención de la Secretaría. Por ejemplo, se debe reforzar más el proceso de licitación para asegurar que los proveedores tengan un plazo razonable para la presentación de ofertas. UN وينبغي للجنة أن تسترعي انتباه اﻷمانة لهذا، فعلى سبيل المثال، تحتاج عملية المناقصة التنافسية إلى المزيد من التعزيز لضمان توفير فترة زمنيـــة مناسبة للمتعهدين لتقديم عطاءاتهم.
    La división responsable declaró que el proceso de licitación no solo retrasaría el proceso de cambio sino también comprometería la eficacia del proceso de cambio en curso, y que los conocimientos anteriormente obtenidos por los consultores se perderían si se escogiera a otros consultores. UN وذكرت الشعبة المقدمة للطلب أن عملية المناقصة سوف لا تؤخر عملية التغير فحسب بل ستضعف من فعالية عملية التغير الجارية، وأن المعرفة التي اكتسبها الخبراء سابقا ستفقد إذا ما تم تعيين خبراء آخرين.
    Del mismo modo, las empresas y los proveedores de todos los países, en particular los de países en desarrollo, deben participar activamente en el proceso de licitación. UN وبالمثل يجب أن تساهم الشركات والجهات الموردة من جميع الأقاليم، لا سيما البلدان النامية، بنشاط في عملية تقديم العروض.
    Los intermediarios actúan en nombre de los proveedores durante el proceso de licitación y adquisición. UN ويعمل الوسطاء نيابة عن الموردين للمساعدة في عملية طرح العطاءات وعمليات الشراء.
    D. El papel de las ciudades y países candidatos en el proceso de licitación: prácticas positivas y negativas 58 - 64 18 UN دال - دور المدن والبلدان المرشحة في عملية العطاءات: الممارسات الإيجابية والسلبية 58-64 22
    Está en marcha el proceso de licitación para seleccionar a la firma que se encargará de continuar el programa y de introducirle las mejoras necesarias. UN وهناك مناقصة مطروحة حاليا لاختيار الشركة التي ستواصل هذا البرنامج، وستُدخِل تحسينات عليه.
    No obstante, señala que el instrumento principal a tal fin deberían ser unos procedimientos y prácticas de gestión adecuados, como una mayor competencia durante el proceso de licitación y un control más riguroso en las diferentes etapas de producción y transporte de los alimentos. UN بيد أن اللجنة تشير إلى أن إجراءات وممارسات الإدارة السليمة، من قبيل زيادة التنافس خلال عملية طلب العطاءات وفرض رقابة أكثر صرامة على شتى مراحل إنتاج ونقل الأغذية، ينبغي أن تكون الأداة الأساسية في تحسين جودة الأغذية في حصص الإعاشة.
    La participación desde un principio de la UNOPS en el proceso de licitación redujo el costo de la construcción en casi un 35%. UN وأدى اشتراك المكتب في عملية العطاء من البداية إلى خفض تكلفة التشييد بما يناهز 35 في المائة.
    La Comisión Consultiva desea saber si se está siguiendo debidamente el proceso de licitación y por qué las economías previstas de la contratación externa de ciertos servicios no se han materializado. UN وينتاب اللجنة الاستشارية القلق بشأن ما إذا كانت عملية المناقصات تراعى بشكل صحيح وبسبب عدم تحقق الوفورات المتوقعة من الاستعانة بمصادر خارجية في حالة بعض الخدمات.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo convino en que ulteriormente estudiaría desde esta perspectiva los pasos en el proceso de licitación, inclusive el artículo 36. UN وبناء على ذلك، اتفق الفريق العامل على أن ينظر في خطوات إجراءات المناقصة المدرجة في المادة 36 من هذا المنظور في وقت لاحق.
    La Junta sigue encontrando deficiencias en el proceso de licitación y en la gestión de los contratos y los proveedores en las misiones. UN 9 - ولا يزال المجلس يلمس أوجه قصور في عملية طلب تقديم عطاءات وفي إدارة العقود والبائعين في جميع البعثات.
    El 10% restante representaba las órdenes de cambio, que se aprobaron sobre la base de tarifas determinadas mediante el proceso de licitación. UN أما نسبة 10 في المائة المتبقية، فتمثل أوامر التغيير التي اعتمدت على أساس الأسعار التي حددت عن طريق طلب تقديم العطاءات.
    Entre esas recomendaciones estaban: fortalecer el equipo de proyectos, aumentar los recursos de la sección de adquisiciones dentro de la Comisión Económica para África y confirmar que el proceso de licitación para la construcción de locales de oficinas adicionales seguiría gestionándose a través de la División de Adquisiciones de la Sede. UN وشملت تلك التوصيات تعزيز فريق المشروع، وزيادة موارد قسم المشتريات في اللجنة، والتثبت من أن عملية الدعوة لتقديم العطاءات لتشييد المرافق الإضافية للمكاتب ما زالت تديرها شعبة المشتريات في المقر.
    También se realizaron visitas previas a las operaciones en Finlandia a la instalación de tratamiento y eliminación de residuos Ekokem Riihimäki, seleccionada para la eliminación de las sustancias químicas de prioridad 1 y 2 en el proceso de licitación realizado por la OPAQ, y al puerto de Hamina Kotka. UN وأجريت أيضا زيارات ما قبل بدء العمليات إلى مرفق معالجة النفايات والتخلص منها القائم في إيكوكم ريهيماكي، بفنلندا، الذي اختِير للتخلص من المواد الكيميائية ذات الأولوية 1 والمواد الكيميائية ذات الأولوية 2 من خلال عملية استدراج عروض أجرتها المنظمة، وإلى ميناء هامينا كوتكا.
    La Administración ha ampliado el proceso de licitación de servicios de fletamento de buques y servicios de transitarios para asegurar la participación de otras compañías además del transitario utilizado actualmente. UN وسعت اﻹدارة من نطاق عملية طرح المناقصات فيما يتعلق باستئجار السفن وترتيبات الشحن لتشمل شركات أخرى الى جانب وكيل الشحن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus