"el proceso de los llamamientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية النداءات
        
    La escasa cooperación dentro del país puede dar la idea de que el proceso de los llamamientos unificados es una carga y no una oportunidad. UN ذلك أنه من شأن سوء التنسيق داخل البلد أن يفضي الى تصور أن عملية النداءات الموحدة هي عبء وليست فرصة.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios y sus socios colaboradores están totalmente empeñados en fortalecer el proceso de los llamamientos. UN وإدارة الشؤون اﻹنسانية ملتزمة التزاما كاملا بتعزيز عملية النداءات.
    No obstante, es preciso seguir trabajando para aplicar un criterio más pragmático en el tratamiento de las cuestiones de coordinación dentro del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y se necesita un marco de gestión estratégica para seguir mejorando el proceso de los llamamientos. UN ومع ذلك، فثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لاعتماد نهج عملي أفضل في مجال معالجة مسائل التنسيق داخل اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، كما أن هناك حاجة إلى إطار عمل لﻹدارة الاستراتيجية من أجل زيادة تعزيز عملية النداءات.
    el proceso de los llamamientos unificados tiene por objeto proporcionar una estrategia general que permita al sistema de las Naciones Unidas establecer objetivos claros y definir las prioridades del programa de asistencia humanitaria en determinado país. UN وقد أعِدت عملية النداءات الموحدة لتوفير استراتيجية شاملة تمكن منظومة اﻷمم المتحدة من وضع أهداف واضحة ومن تحديد اﻷولويات الخاصة بالبرنامج اﻹنساني في بلد معين.
    Se informó a la Oficina de que, a fin de contrarrestar esa tendencia, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y sus colaboradores del Comité Permanente entre Organismos habían adoptado las medidas necesarias para fortalecer el proceso de los llamamientos unificados. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وشركاءه في اللجنة الدائمة اتخذوا ما يلزم من خطوات، في محاولة لمواجهة هذا الاتجاه، لتعزيز عملية النداءات الموحدة.
    Por consiguiente, hemos visto con satisfacción que existe una tendencia hacia una mayor participación de los agentes del desarrollo y hacia una mejor integración de las actividades de desarrollo en el proceso de los llamamientos unificados. UN وهكذا، لاحظنا مع الارتياح الميل نحو اتساع نطاق مشاركة اﻷطراف في التنمية وتكامل أنشطة التنمية على نحو أفضل في عملية النداءات الموحدة.
    En los casos de crisis prolongadas, la mayoría de los elementos mencionados se incluía en el proceso de los llamamientos unificados anuales y se publicaba en los documentos de llamamiento de cada país. UN فبالنسبة للأزمات الطويلة الأمد، ظهرت العناصر السالفة الذكر في معظمها في عملية النداءات الموحدة السنوية، ونشرت في وثائق النداءات الخاصة بكل بلد.
    Esta información es fundamental, ya que la utiliza-ción de los intereses provenientes de los fondos del Fondo Rotatorio sería también sobre una base rotatoria y, sin embargo, el informe del año pasado señala claramente que los costos de la coordinación sobre el terreno son los componentes que obtienen la menor respuesta en el proceso de los llamamientos consolidados. UN وهــــذه المعلــومات ضرورية ﻷن استخدام الفائدة من الصندوق ينبغي أن يتم أيضا على أساس دائر، ومع ذلك فإن تقرير العام الماضي يحدد بوضوح تكاليف التنسيق على المستوى الميداني على أنها تمثل العنصر الذي حظي بأدنى استجابة في عملية النداءات الموحدة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna opina que el proceso de los llamamientos unificados de 1998 estuvo mejor organizado que el de los llamamientos anteriores, hecho que fue confirmado por los países donantes consultados. UN ٢٩ - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عملية النداءات الموحدة لعام ١٩٩٨ شهدت تحسنا بالمقارنة مع النداءات السابقة من حيث التنظيم؛ وقد أكد هذا اﻷمر البلدان المانحة التي جرت مقابلات فيها.
    La Oficina intenta conseguir la participación de la ACNUDH en el proceso de los llamamientos consolidados. Las oficinas en los países de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios llevan a cabo una activa labor de coordinación con la presencia de la ACNUDH sobre el terreno, así como con las organizaciones no gubernamentales que se dedican a cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN يحاول مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إشراك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عملية النداءات الموحدة وتتولى مكاتبه التنسيق الفعلي مع حضور المفوضية في الميدان فضلا عن المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضايا حقوق الإنسان.
    Los donantes participan cada vez más estrechamente en el proceso de los llamamientos unificados; en marzo de 2000 celebraron un retiro, en donde se recomendó una labor de seguimiento para que los donantes pudiesen coordinar de manera más estrecha su respuesta. UN وأصبح المانحون يشاركون عن كثب في عملية النداءات الموحدة وعقدوا معتكفا في آذار/مارس 2000، أوصى بأن يتابعوا تنسيق استجابتهم بشكل أوثق.
    Otros objetivos son afianzar las reformas del sistema de las Naciones Unidas asignando más importancia, en los mecanismos de evaluación de las necesidades y planificación, a la respuesta contra la violencia sexual en los conflictos, y ayudar a mejorar la asignación de recursos en el proceso de los llamamientos consolidados y en los fondos fiduciarios de donantes múltiples. UN وتسعى المبادرة أيضا إلى تعزيز إصلاح منظومة الأمم المتحدة عن طريق إعطاء التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وضعا أكثر أهمية في تقييم الاحتياجات وآليات التخطيط، كما تسعى إلى دعم تحسين تخصيص الموارد في عملية النداءات الموحدة والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que el hecho de haber formulado llamamientos unificados simultáneos en diciembre de 1998 para 1999 había ayudado a establecer más transparencia en las relaciones con los 20 donantes principales o posibles donantes, lo que, según cabía esperar, aumentaría la financiación mediante el proceso de los llamamientos unificados. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن التوجيه المتزامن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ للنداءات الموحدة لعام ١٩٩٩ ساعد في زيادة الشفافية التي تتسم بها العلاقات مع ٢٠ من الجهات المانحة الرئيسية أو المحتملة، مما يرجى منه زيادة التمويل من خلال عملية النداءات الموحدة.
    16. Toma nota con reconocimiento de la mayor atención que se presta a los desplazados internos con el proceso de los llamamientos unificados de las Naciones Unidas y exhorta a que se siga intentando hacerlo, en particular incorporando actividades para resolver los problemas de protección, por ejemplo de los derechos humanos de los desplazados; UN 16- تلاحظ مع التقدير ازدياد العناية التي توليها للمشردين داخلياً عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا المضمار، وبصفة خاصة إدراج أنشطة لمعالجة قضايا الحماية، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً؛
    16. Toma nota con reconocimiento de la mayor atención que se presta a los desplazados internos con el proceso de los llamamientos unificados de las Naciones Unidas y exhorta a que se siga intentando hacerlo, en particular incorporando actividades para resolver los problemas de protección, por ejemplo de los derechos humanos de los desplazados; UN 16- تلاحظ مع التقدير ازدياد العناية التي توليها للمشردين داخلياً عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا المضمار، وبصفة خاصة إدراج أنشطة لمعالجة قضايا الحماية، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus