"el proceso de migración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية الهجرة
        
    • عملية الانتقال
        
    • لعملية الهجرة
        
    • بعملية الهجرة
        
    El presente informe contiene recomendaciones para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes durante todo el proceso de migración. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة.
    Las políticas de los países de origen y los países receptores influyen en la posición que ocupan las mujeres y los varones en el proceso de migración. UN وتشكل سياسات بلدان المنشأ وبلدان الاستقبال وضع النساء والرجال أثناء عملية الهجرة.
    Las mujeres también tienen más posibilidades de ser maltratadas en el proceso de migración. UN كما يغلب أن تتعرض النساء للاستغلال بسهولة خلال عملية الهجرة.
    A inicios del decenio de 1990, el proceso de migración a través del vasto territorio de la ex Unión Soviética sufrió cambios fundamentales que produjeron enormes y descontroladas corrientes migratorias. UN وفي أوائل التسعينات، طرأت على عملية الهجرة في سائر أرجاء المنطقة الشاسعة للاتحاد السوفياتي السابق تغييرات كبيرة أدت إلى تدفقات هائلة للهجرة خرجت عن نطاق السيطرة.
    La Comisión considera que esa clasificación sería una base esencial para establecer un calendario para la migración de los sistemas, al tiempo que permitiría racionalizar y optimizar el proceso de migración. UN وترى اللجنة أن هذا التصنيف سيكون أساسا لا بد منه لإنشاء جدول زمني للانتقال إلى نظم جديدة، وسيسمح أيضاً بتبسيط وتحسين عملية الانتقال.
    La obtención de préstamos, que facilita el proceso de migración también está cada vez más al alcance de los migrantes. UN كما أن القروض الميسرة لعملية الهجرة متاحة على نطاق أوسع للمهاجرين.
    En particular, las políticas gubernamentales deben tratar de facilitar, y no obstaculizar, el proceso de migración interna. UN وينبغي، بوجه خاص، أن تسعى السياسات الحكومية إلى تسهيل عملية الهجرة الداخلية لا عرقلتها.
    :: Aborden los graves problemas a que las mujeres y las niñas se enfrentan en el proceso de migración; UN :: التصدي للمسائل الخطيرة التي تواجهها النساء والفتيات في سياق عملية الهجرة
    En el proceso de migración internacional, las mujeres pueden dejar atrás situaciones de subordinación a la autoridad tradicional y patriarcal, y encontrarse en situaciones en que se sientan potenciadas para ejercer una mayor autonomía respecto UN فأثناء عملية الهجرة الدولية، قد تنتقل المرأة من الأوضاع التي تخضع فيها لسلطة أبوية تقليدية إلى أوضاع تتمكن فيها من ممارسة قدر أكبر من الاستقلال على مسار حياتها.
    En el proceso de migración internacional, las mujeres podrían alejarse de situaciones de autoridad tradicional y patriarcal para insertarse en situaciones en las que pueden ejercer una mayor autonomía sobre sus propias vidas. UN وخلال عملية الهجرة الدولية، قد تنتقل المرأة من حالات تخضع فيه للسلطة التقليدية الأبوية إلى حالات يمكنها فيها أن تمارس قدرا أكبر من الاستقلال الذاتي بالنسبة لحياتها.
    Una perspectiva de género evita los peligros de tratar el tema de la migración de la mujer como un caso especial o una derivación de la migración del hombre, y pone de relieve a la mujer como agente de cambio en el proceso de migración. UN فالمنظور المعني بنوع الجنس لا يتناول مخاطر معالجة هجرة المرأة بوصفها حالة خاصة أو على أنها تختلف عن هجرة الرجل، كما أنه يسلط الضوء على المرأة بوصفها أداة من أدوات التغيير في جميع مراحل عملية الهجرة.
    En el proceso de migración internacional, las mujeres pueden dejar atrás situaciones de subordinación a la autoridad tradicional y patriarcal y encontrarse en situaciones en que se sientan potenciadas para ejercer una mayor autonomía respecto de sus propias vidas. UN فأثناء عملية الهجرة الدولية، قد تنتقـل النسـاء مــن الأوضاع التي يعشن فيها تحت سلطة أبويــة تقليدية إلى أوضاع يتمكـنَّ فيها من ممارسة استقــلال أكبر على مسار حياتهن.
    Las políticas de los países de origen y destino determinan la posición de hombres y mujeres durante el proceso de migración. UN 68 - وتحدد سياسات كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد وضع المرأة والرجل خلال عملية الهجرة.
    Ya no podemos seguir tratando la migración a corto plazo ni unilateralmente, sino como parte de un plan de cooperación, ya que el proceso de migración exige respuestas coordinadas y multidimensionales. UN ولم يعد من الممكن بعد الآن معالجة موضوع الهجرة على أساس قصير الأجل أو بشكل انفرادي، وإنما باعتباره جزءا من خطة تعاونية، لأن عملية الهجرة تتطلب استجابات منسقة ومتعددة الأبعاد.
    Casi todos los países intervienen en el proceso de migración, bien sea como país de origen, tránsito o destino y, cada vez con más frecuencia, en las tres modalidades simultáneamente. UN وأن كل بلد من بلدان العالم تقريبا يشارك في عملية الهجرة سواء كبلد منشأ، أو بلد عبور، أو بلد مقصد، بل، وعلى نحو متزايد، بكل هذه الصفات في آن واحد.
    Si bien para algunas personas la migración es una experiencia positiva y enriquecedora, para muchas otras el proceso de migración se caracteriza por la discriminación, la explotación, y una gran variedad de abusos de los derechos humanos. UN وفي حين أن بعض حالات الهجرة يعتبر تجربة إيجابية وتمكينية، فإن عملية الهجرة بالنسبة لكثيرين آخرين تتسم بالتمييز والاستغلال وطائفة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Al asegurar que la migración se lleva a cabo de conformidad con los principios y procedimientos acordados, se orientaría el proceso de migración hacia el cumplimiento de objetivos económicos, sociales y de desarrollo. UN ومن شأن تلك الترتيبات، بضمانها تقيد الهجرة بمبادئ وإجراءات متفق عليها، أن تساعد في توجيه عملية الهجرة نحو تلبية الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية.
    Los migrantes son sumamente diversos y tienen distintos niveles de riesgo de contraer el VIH y la vulnerabilidad depende de las condiciones en todo el proceso de migración. UN فالمهاجرون على قدر كبير من التنوع، وهم في مستويات متباينة من التعرض لخطرالإصابة بالفيروس والضعف، اعتماداً على الظروف السائدة في عملية الهجرة برمتها.
    31. El Relator Especial puso de relieve que no se disponía de información estadística precisa sobre el número de niños que participaban en el proceso de migración internacional. UN 31- وأبرز المقرر الخاص أنه لا توجد أية معلومات إحصائية دقيقة عن عدد الأطفال في عملية الهجرة الدولية.
    La Oficina Mundial también brinda la orientación necesaria sobre el proceso de migración de datos sin elaborar a la creación de tablas de validación y al cálculo de las paridades del poder adquisitivo. UN 36 - ويقدم المكتب العالمي أيضا التوجيهات الضرورية بشأن عملية الانتقال من البيانات الأولية إلى استحداث جداول للتحقق وحوسبة تعادلات القوة الشرائية.
    Una ONG describió de modo dramático el proceso de migración como la transformación de un " pueblo ecosistema " en " refugiados ecológicos " . UN وقدمت إحدى المنظمات غير الحكومية وصفاً مثيراً لعملية الهجرة باعتبارها انتقالاً من " شعب يعيش في تناغم مع النظام الإيكولوجي " إلى " لاجئين بيئيين " .
    Las condiciones en las que ocurre el proceso de migración pueden aumentar la vulnerabilidad a las enfermedades, en particular la marginación, la estigmatización, la violencia y la explotación, de determinadas poblaciones. UN ويمكن أن تزيد الأحوال المحيطة بعملية الهجرة من خطر التعرض لاعتلال الصحة، بما في ذلك التهميش، والوصمة، والعنف والاستغلال، لدى بعض السكان().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus