"el proceso de negociación sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية التفاوض بشأن
        
    • عملية التفاوض على
        
    • العملية التفاوضية بشأن
        
    • عملية التفاوض حول
        
    La cuestión se abordará en el proceso de negociación sobre el futuro estatuto de Kosovo UN وسيم تناولها من خلال عملية التفاوض بشأن المركز
    Insistimos en que el proceso de negociación sobre un posible tratado que prohíba la producción de material fisible debe integrarse dentro del marco del mandato Shannon. UN ونشدد على أن عملية التفاوض بشأن معاهدة متوخاة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تتم في إطار ولاية شانُون.
    Insistimos en que el proceso de negociación sobre un posible TCPMF debería inscribirse en el mandato Shannon. UN ونؤكد على ضرورة أن تجري عملية التفاوض بشأن معاهدة ممكنة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار ولاية شانون.
    La Asamblea General debería alentar a los Estados Miembros a que adoptaran esas prácticas para mejorar y racionalizar el proceso de negociación sobre el presupuesto por programas. UN وينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول الأعضاء على الالتزام بهذه الممارسات لتحسين وتبسيط عملية التفاوض على الميزانية البرنامجية.
    En opinión de mi delegación, el Registro contribuye sustantivamente al fomento de la confianza y representa el primer paso en el proceso de negociación sobre desarme o limitación de armamentos a nivel global, regional y subregional. UN ويعتقد وفد بلدي أن السجل يقدم إسهاما هاما في النهوض بالثقة وأنه يمثل الخطوة اﻷولى في العملية التفاوضية بشأن نزع السلاح أو تخفيض اﻷسلحة على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    ● Lograr una amplia participación de los representantes de todos los interesados y los principales grupos en el proceso de negociación sobre el cambio climático; UN :: مشاركة ومساهمة ممثلي جميع أصحاب المصالح والمجموعات الرئيسية على نطاق واسع في عملية التفاوض بشأن تغير المناخ؛
    Teniendo en cuenta que vence en 2009, es necesario acelerar el proceso de negociación sobre las perspectivas del Tratado. UN وبالنظر إلى انقضاء صلاحية المعاهدة في عام 2009، فإنه يلزم تسريع عملية التفاوض بشأن آفاقها.
    Cuestiones importantes que están siendo examinadas en foros internacionales y sus posibles consecuencias para el proceso de negociación sobre el mercurio UN القضايا ذات الصلة التي تنظر فيها المنتديات الدولية حالياً وتأثيراتها المحتملة على عملية التفاوض بشأن الزئبق
    Cuestiones importantes que están siendo examinadas en foros internacionales y sus posibles consecuencias para el proceso de negociación sobre el mercurio UN القضايا ذات الصلة التي تنظر فيها المنتديات الدولية حالياً وتأثيراتها المحتملة على عملية التفاوض بشأن الزئبق
    Esos dos documentos proporcionan asistencia sustantiva a las delegaciones que participan en el proceso de negociación sobre la facilitación del comercio. UN وتقدم هاتان الوثيقتان مساعدة أساسية إلى الوفود التي تشارك في عملية التفاوض بشأن تيسير التجارة.
    Entre ellos figuraban la politización de los trabajos, el escaso nivel de confianza entre los Estados miembros, el problema de la selectividad y las dobles normas aplicadas contra determinados países y, por último, la falta de transparencia durante el proceso de negociación sobre las distintas resoluciones. UN ومن بين هذه الجوانب تسييس العمل وتدني مستوى الثقة بين الدول اﻷعضاء، ومشكلة الانتقائية والكيل بمكيالين في التعامل مع بلدان مستهدفة معينة، وأخيراً نقص الشفافية أثناء عملية التفاوض بشأن فرادى القرارات.
    En nombre de todos ustedes y en el mío propio felicito al Embajador Moher y le deseo pleno éxito al iniciar el proceso de negociación sobre esta importantísima cuestión. ¿Desea intervenir el Sr. Moher? UN أود، نيابة عنا جميعاً، وباسمي، أن أهنئ السفير موهر وأتمنى له كل نجاح في الشروع في عملية التفاوض بشأن هذه المسألة الشديدة اﻷهمية.
    Creo que en las circunstancias actuales es la mejor solución posible para que la Conferencia avance hasta reanudar el proceso de negociación sobre cuestiones de suma importancia para la paz y la seguridad internacionales. UN وأعتقد أن هذا الأمر يشكل في الظروف الراهنة أفضل حل ممكن فيما يتعلق بالسبيل إلى توجيه المؤتمر نحو إعادة إطلاق عملية التفاوض بشأن المسائل التي تكتسي أهمية بالغة للسلم والأمن الدوليين.
    Damos las gracias a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en Nueva York y a la Sra. Simone Monasebian, en concreto, por la inestimable asistencia que han brindado a los Estados durante el proceso de negociación sobre el Plan de Acción Mundial. UN ونشكر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في نيويورك والسيدة سيمون موناسيبيان شخصيا على المساعدة القيمة جدا التي قدماها إلى الدول خلال عملية التفاوض بشأن خطة العمل.
    Está previsto que el proceso de negociación sobre esos documentos comience a mediados de septiembre. UN كما يُقترح أن تبدأ عملية التفاوض بشأن هاتين الوثيقتين في أواسط أيلول/سبتمبر.
    A fin de facilitar el proceso de negociación sobre la controversia de Prevlaka, y en respuesta a las objeciones mencionadas en los informes del Secretario General, la República Federativa de Yugoslavia ha adoptado un enfoque constructivo al decidir reemplazar las unidades del Ejército de Yugoslavia destacadas en la parte noroccidental de la zona (Bjelotina) por miembros de la policía. UN ورغبة في تعزيز عملية التفاوض بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها والتغلب على الاعتراضات المذكورة في تقارير اﻷمين العام، انتهجت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نهجا بناء باتخاذ قرار بإحلال أفراد شرطة محل وحدات الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي الغربي من منطقة بييلوتينا.
    i) Favorecer la intervención y participación de representantes de todos los interesados y los grupos principales en el proceso de negociación sobre el cambio climático. UN (ط) التشجيع على مشاركة ممثلي جميع الأطراف المؤثرة والجماعات الرئيسية في عملية التفاوض بشأن تغير المناخ؛
    Ambos Presidentes convinieron en reglamentar por medio de tratados y legislación la frontera entre la Federación de Rusia y Ucrania, incluida su delimitación, y acordaron agilizar el proceso de negociación sobre la materia. UN واتفق الرئيسان على تقنين الحدود الروسية - اﻷوكرانية الرسمية، بما في ذلك ترسيمها، استنادا إلى القوانين والمعاهدات. كما اتفقا على تحريك عملية التفاوض على هذه المسائل.
    Es el año en que comenzó el proceso de negociación sobre la adaptación del Documento-94 de Viena y del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, dos documentos básicos en la esfera del control de las armas convencionales. UN فهي السنة التي بدأت فيها عملية التفاوض على تكييف وثيقة فيينا - ٩٤ والمعاهدة الخاصة بالقوات المسلحة في أوروبا - وهما وثيقتان أساسيتان في مجال تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    Dada la importancia de un tratado sobre el comercio de armas para los Estados de África, el Centro Regional les prestó apoyo en el proceso de negociación sobre ese tratado. UN 22 - نظرا لما يكتسيه إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة من أهمية للدول الأفريقية، فقد دعمها المركز الإقليمي في عملية التفاوض على المعاهدة.
    De hecho, los Estados Unidos son los que han tratado firmemente de bloquear el proceso de negociación sobre el espacio ultraterrestre en la Conferencia de Desarme. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الولايات المتحدة سعت بنشاط في مؤتمر نزع السلاح إلى عرقلة العملية التفاوضية بشأن الفضاء الخارجي.
    Reconociendo que aún no ha concluido el proceso de negociación sobre los mecanismos de participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso preparatorio y en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General titulado " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI " , UN وإذ يسلم بأنه لم يتم حتى الآن إنجاز عملية التفاوض حول آليات مشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " وفي عمليتها التحضيرية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus