- Comunicado de la reunión de las organizaciones regionales e internacionales sobre el proceso de paz en Darfur | UN | البيان الصحفي الصادر عن اجتماع المنظمات الإقليمية والدولية على هامش أعمال القمة بشأن عملية السلام في دارفور |
Asimismo, elogió la iniciativa de paz de Qatar destinada a apoyar el proceso de paz en Darfur. | UN | وأثنى على مبادرة السلام القطرية الرامية إلى دعم عملية السلام في دارفور. |
Dijo que Francia no había dejado de apoyar el proceso de paz en Darfur desde su puesta en marcha en Doha. | UN | وقال إن فرنسا ظلت تدعم عملية السلام في دارفور منذ استهلالها في الدوحة. |
V. el proceso de paz en Darfur | UN | خامسا - عملية السلام في دارفور |
V. el proceso de paz en Darfur | UN | خامسا - عملية السلام في دارفور |
Además, se describe la labor que realiza la comunidad internacional para apoyar el proceso de paz en Darfur y fortalecer la Misión de la Unión Africana en el Sudán. | UN | فضلا عن ذلك، يقدم التقرير وصفا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي حاليا لدعم عملية السلام في دارفور ولتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Además, se describe la labor que realiza la comunidad internacional para apoyar el proceso de paz en Darfur y fortalecer la Misión de la Unión Africana en el Sudán. | UN | فضلا عن ذلك، يقدم التقرير وصفا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي حاليا لدعم عملية السلام في دارفور ولتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Se ha participado en la creación y la puesta en marcha del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación para ayudar a las Naciones Unidas y a los enviados especiales de la Unión Africana en sus esfuerzos por hacer avanzar el proceso de paz en Darfur | UN | المشاركة في إنشاء وتفعيل فريق دعم الوساطة المشترك، دعما لجهود المبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الرامية إلى دفع عملية السلام في دارفور |
El Grupo presta apoyo sustantivo y administrativo a los dos enviados especiales en las gestiones que realizan para revitalizar el proceso de paz en Darfur y mediar entre las partes en el conflicto de Darfur. | UN | ويقدم الفريق دعما فنيا وإداريا إلى المبعوثين الخاصين لمساعدتهما في جهودهما من أجل تنشيط عملية السلام في دارفور والقيام بالوساطة بين الأطراف في النزاع الدائر في دارفور. |
Este Grupo presta un apoyo sustantivo y administrativo a los dos Enviados Especiales en sus esfuerzos por reactivar el proceso de paz en Darfur y actuar como mediadores entre las partes en el conflicto con objeto de atraerlos a las negociaciones de paz y facilitar que se concierte un acuerdo más inclusivo. | UN | ويقدم الفريق دعما فنيا وإداريا لكلا المبعوثين الخاصين في جهودهما لتنشيط عملية السلام في دارفور والتوسط بين الأطراف في نزاع دارفور بغية دفعهم للمشاركة في مفاوضات السلام وتيسير إبرام اتفاق أكثر شمولا. |
La Radio de las Naciones Unidas y el Centro de Noticias de las Naciones Unidas cubrieron las actividades conjuntas de resolución de conflictos llevadas a cabo en África e informaron periódicamente de las medidas adoptadas para hacer avanzar el proceso de paz en Darfur. | UN | وقامت إذاعة الأمم المتحدة ومركز الأمم المتحدة للأنباء بتغطية الجهود المشتركة لحل النزاعات في أفريقيا بالإبلاغ المنتظم عن أعمال دفع عجلة عملية السلام في دارفور نحو الأمام. |
A ese respecto, en la Reunión se apeló a las partes sudanesas y a otros interesados a que se volvieran a comprometer con el proceso de paz en Darfur y a que colaborasen constructivamente con las distintas iniciativas a ese fin. | UN | وفي هذا الصدد، ناشد الاجتماع الأطراف السودانية وغيرها من الجهات المعنية تجديد التزامها بإحياء عملية السلام في دارفور والتعامل على نحو بناء مع مختلف المبادرات في هذا المجال. |
Esa actitud de los soldados armados de la UNAMID sin duda alentará a los rebeldes armados a obstruir el proceso de paz en Darfur. | UN | ومن الحتمي أن موقفا كهذا من جنود العملية المختلطة المسلحين سيكون بمثابة تشجيع للمتمردين المسلحين على عرقلة عملية السلام في دارفور. |
Instaron a las partes, en particular a los grupos armados no signatarios, a que se sumaran al proceso de Doha y algunos miembros pidieron que se impusieran sanciones contra quienes obstruían el proceso de paz en Darfur. | UN | وحثوا الأطراف، ولا سيما الجماعات المسلحة غير الموقعة، على الانضمام إلى عملية الدوحة، ودعا بعض الأعضاء إلى فرض جزاءات على الأطراف التي تعرقل عملية السلام في دارفور. |
Además, como he dicho más arriba, la paz en el Sudán es indivisible, y la falta de progresos en la aplicación del Acuerdo General de Paz podría tener consecuencias para el proceso de paz en Darfur. | UN | 36 - بالإضافة إلى ذلك، وكما ذكرت من قبل، فإن السلام في السودان غير قابل للتجزئة، وإن عدم إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل قد ينطوي على آثار على عملية السلام في دارفور. |
Posteriormente, el Consejo hizo pública una declaración a la prensa en la que expresó su profunda preocupación por la situación humanitaria y de seguridad en Darfur, reiteró la necesidad de que el despliegue de la UNAMID se llevara a cabo lo más rápidamente posible, instó a todas las partes interesadas a que cooperaran con las Naciones Unidas y la Unión Africana con ese fin y destacó la importancia de promover el proceso de paz en Darfur. | UN | وأصدر المجلس بعدئذ بيانا للصحافة أعرب فيه عن بالغ القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور، وأعاد تأكيد ضرورة التعجيل بأقصى سرعة ممكنة بنشر العملية المختلطة، وحث جميع الأطراف المعنية على التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لتحقيق تلك الغاية، وشدد على أهمية توطيد عملية السلام في دارفور. |
Algunos miembros del Consejo insistieron en la responsabilidad del Gobierno del Sudán y lo instaron a que cooperara plenamente en la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, mientras que otros señalaron que los movimientos rebeldes, especialmente el Movimiento por la Justicia y la Igualdad, también tenían parte de culpa al obstaculizar el proceso de paz en Darfur. | UN | وشدد بعض أعضاء المجلس على مسؤولية حكومة السودان وحثوها على التعاون التام في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بينما رأى أعضاء آخرون أن حركات التمرد، ولا سيما حركة العدل والمساواة، تتحمل أيضا بعض الوزر في إعاقة عملية السلام في دارفور. |
Los miembros destacaron una vez más la vital importancia de promover el proceso de paz en Darfur y expresaron su apoyo a los esfuerzos de los Enviados Especiales de las Naciones Unidas y la Unión Africana por asegurar el carácter integrador del proceso. | UN | وأكد الأعضاء مرة ثانية الأهمية الحيوية لتعزيز عملية السلام في دارفور وأعربوا عن دعمهم للجهود التي يبذلها المبعوثون الخاصون للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الرامية إلى ضمان الطابع الشامل للجميع لهذه العملية. |
Entre las conferencias celebradas por el Consejo en 2009, la organización pudo hacer valiosas contribuciones en relación con: el proceso de paz en Darfur entre el Gobierno y organizaciones no gubernamentales, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y el Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن بين مؤتمرات المجلس في عام 2009، يمكن للمنظمة أن تسهم إسهاما قيّما فيما يلي: عملية السلام في دارفور بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية؛ ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ واللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |
Con miras al futuro, la Unión Africana y las Naciones Unidas, en consulta con los asociados internacionales, se proponen convocar una serie de reuniones para planificar el futuro marco de un compromiso sostenido de la comunidad internacional en el proceso de paz en Darfur. | UN | 11 - ومن أجل المضي قدما، يخطط الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، بالتشاور مع شركاء دوليين، لعقد مجموعة من الاجتماعات لترسم إطار المستقبل لمشاركة المجتمع الدولي المتواصلة في عملية السلام في دارفور. |