"el proceso de planificación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية التخطيط
        
    • المجرى الرئيسي للتخطيط
        
    • وعملية التخطيط
        
    :: el proceso de planificación del nuevo centro correccional para mujeres incluirá programas culturalmente adecuados para las mujeres aborígenes. UN :: عملية التخطيط للإصلاحية الجديدة للنساء ستشمل وضع برامج مناسبة من الناحية الثقافية لنساء الشعوب الأصلية.
    También es la primera vez en la historia de Tailandia que se invitó a personas provenientes de todas las profesiones a participar en el proceso de planificación del desarrollo. UN وإنها المرة اﻷولى أيضا في التاريخ التايلندي التي يُدعى فيها الشعب من جميع المهن إلى الاشتراك في تطوير عملية التخطيط.
    El objetivo principal de la nueva actividad es incorporar la adaptación al cambio climático en el proceso de planificación del desarrollo de los países participantes. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للجهد الجديد في مراعاة التكيف مع تغير المناخ في عملية التخطيط الإنمائي للبلدان المشاركة.
    La asistencia prestada por las Naciones Unidas al equipo técnico conjunto resultó útil en el proceso de planificación del equipo. UN وأثبتت المساعدة المقدمة من قبل الأمم المتحدة للفريق الفني المشترك جدواها في عملية التخطيط التي قام بها الفريق.
    ii) Proporcionar los medios adecuados de investigación, capacitación y difusión de información a fin de facilitar la incorporación de las cuestiones ambientales en el proceso de planificación del desarrollo y de la adopción de decisiones, y la coordinación intersectorial. UN ' ٢ ' توفير اﻹمكانيات الملائمة للبحث والتدريب ونشر المعلومات بغية تسهيل وضع البيئة في المجرى الرئيسي للتخطيط اﻹنمائي وصنع القرارات والتنسيق بين القطاعات.
    La oradora pregunta también si las mujeres refugiadas o desplazadas están incluidas en el proceso de planificación del Gobierno. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت النساء اللاجئات أو المشردات داخليا في المناطق الريفية يجري إدراجهن في عملية التخطيط الحكومية.
    Como conclusión, bosquejó el proceso de planificación del documento y examinó su estructura propuesta, haciendo hincapié en que las contribuciones tendrían que ser concisas. UN واختتمت بالقول إن عملية التخطيط للورقة قد عرضت بإيجاز وخضعت للاستعراض، مع التشديد على وجوب توخي الإيجاز في المساهمات.
    La creación de capacidad para integrar las políticas comerciales y ambientales en el proceso de planificación del desarrollo es esencial, así como lo es también la capacidad de formular y poner en práctica medidas de política apropiadas. UN وثمة أهمية لبناء القدرات من أجل إدماج السياسات التجارية والبيئية في عملية التخطيط الانمائي، كما أن ثمة أهمية أيضا للقدرة على استحداث وتنفيذ ردود سياسية ملائمة.
    Esas actividades tienen por objeto mejorar el proceso de planificación del desarrollo de instalaciones y servicios infraestructurales en todos los planos, así como aumentar la eficiencia de su administración, gestión y funcionamiento en los países de la región. UN وتهدف هذه اﻷنشطة إلى تحسين عملية التخطيط لتنمية المرافق اﻷساسية والخدمات على جميع المستويات وزيادة فعالية إدارتها وتنظيمها وتشغيلها في بلدان المنطقة.
    Esas actividades tienen por objeto mejorar el proceso de planificación del desarrollo de instalaciones y servicios infraestructurales en todos los planos, así como aumentar la eficiencia de su administración, gestión y funcionamiento en los países de la región. UN وتهدف هذه اﻷنشطة إلى تحسين عملية التخطيط لتنمية المرافق اﻷساسية والخدمات على جميع المستويات وزيادة فعالية إدارتها وتنظيمها وتشغيلها في بلدان المنطقة.
    Las cuestiones de género se están integrando de manera gradual en el proceso de planificación del desarrollo, teniendo presente la promoción de los derechos económicos, sociales y reproductivos. UN ويجري مؤخرا إدماج مسائل المساواة بين الجنسين بصورة مطردة في عملية التخطيط اﻹنمائي، مع مراعاة النهوض بحقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية واﻹنجابية.
    Alienta a las Partes a que cooperen para proseguir la diversificación económica, en particular integrando objetivos de diversificación económica en el proceso de planificación del desarrollo sostenible de las Partes que son países en desarrollo; UN يشجع الأطراف على التعاون على مواصلة نشد التنوع الاقتصادي، بما في ذلك من خلال دمج أهداف التنوع الاقتصادي في عملية التخطيط الوطني للتنمية المستدامة في البلدان النامية الأطراف؛
    Así se facilitaría la asimilación y el reconocimiento a nivel político de las cuestiones y preocupaciones relativas al cambio climático entre las instancias normativas y los políticos y mejoraría la integración de las consideraciones sobre el cambio climático en el proceso de planificación del desarrollo. UN فمن شأن ذلك أن ييسِّر الإقناع السياسي لواضعي السياسات والسياسيين واعترافهم بقضايا تغير المناخ وشواغله وأن يشجع إدراج اعتبارات تغير المناخ في عملية التخطيط الإنمائي.
    En 2006, en el proceso de planificación del servicio de auditoría se adoptó un enfoque más basado en los riesgos de modo que se seleccionaban y priorizaban las tareas de auditoría según el grado de riesgo para el ACNUR. UN وفي عام 2006، أدخلت دائرة مراجعة الحسابات في عملية التخطيط التي تتبعها نهجاً يرتكز بقدر أكبر على المخاطر، واختارت وحددت أولويات مهام مراجعة الحسابات على أساس مستوى خطورتها بالنسبة للمفوضية.
    Se compromete también a integrar la gestión de desastres en el proceso de planificación del desarrollo y a crear un marco institucional y jurídico, un entorno de regulación propicio y un régimen de cumplimiento eficaz. UN كما تلتزم بدمج إدارة الكوارث في عملية التخطيط الإنمائي، وبوضع إطار مؤسسي وقانوني، وتهيئة بيئة تنظيمية مواتية، ووضع نظام فعال للامتثال.
    En ese sentido, algunas Partes manifestaron la necesidad de contar con nuevos recursos para facilitar la integración de la adaptación en el proceso de planificación del desarrollo a fin de sobrellevar la carga adicional que imponía el cambio climático. UN وعلى هذا الأساس، أعرب بعض الأطراف عن الحاجة إلى موارد جديدة لدعم إدماج التكيف في عملية التخطيط الإنمائي للتصدي للعبء الإضافي الذي يسببه تغير المناخ.
    Con esto se espera que los debates de los equipos sobre la rendición de cuentas, la responsabilidad y la autoridad se integren en el proceso de planificación del ACNUR y pasen a formar parte de la cultura de la organización a largo plazo. UN ومن المتوقع تضمين عملية التخطيط في المفوضية المناقشات المتصلة بإنشاء الأفرقة والمساءلة والمسؤولية والصلاحيات، بحيث تصبح جزءاً من ثقافة المنظمة على الأمد الطويل.
    Se espera que este proceso impulse a los Estados que aún no lo hayan hecho a formular las políticas pertinentes y a incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en el proceso de planificación del desarrollo. UN ويؤمل أن تحفز هذه العملية الدول التي لم تصغ بعد سياسات ذات صلة بتعميم المسائل المتعلقة بالشيخوخة في عملية التخطيط الإنمائي كي تقوم بإعداد هذه السياسات.
    el proceso de planificación del traspaso de las funciones de seguridad se está documentando y hay un coordinador de la Misión que se asegura de que todos los debates y la planificación con el Gobierno se registren en detalle. UN ويجري توثيق عملية التخطيط لنقل المسؤولية الأمنية، وسيتولى مسؤول للتنسيق بالبعثة ضمان تسجيل جميع المناقشات وعمليات التخطيط الجارية مع الحكومة تسجيلا مفصلاً.
    ii) Proporcionar los medios adecuados de investigación, capacitación y difusión de información a fin de facilitar la incorporación de las cuestiones ambientales en el proceso de planificación del desarrollo y de la adopción de decisiones, y la coordinación intersectorial. UN ' ٢ ' توفير اﻹمكانيات الملائمة للبحث والتدريب ونشر المعلومات بغية تسهيل وضع البيئة في المجرى الرئيسي للتخطيط اﻹنمائي وصنع القرارات والتنسيق بين القطاعات.
    Entre los logros figuraba un marco de resultados que ha permitido mejorar un enfoque estratégico y el proceso de planificación del Programa del ONU-Hábitat. UN وشملت المنجزات إطار نتائج حسّن التركيز الاستراتيجي وعملية التخطيط البرنامجي لموئل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus