el proceso de programación conjunta se llevaba a cabo de forma completa e intensiva. | UN | وأوضح أن عملية البرمجة المشتركة تجرى على نطاق كامل ومكثف. |
Observamos también que cuando el proceso de programación conjunta recibe el apoyo de los instrumentos operacionales de la nota de orientación podemos empezar a afrontar algunos de los desafíos de la programación. | UN | ونلاحظ أيضا أنه متى حظيت عملية البرمجة المشتركة بدعم الأدوات التنفيذية الواردة في المذكرة التوجيهية، صار من الممكن الشروع في مواجهة بعض التحديات على صعيد البرمجة. |
Para el FNUDC, la integración en el proceso de programación conjunta de las Naciones Unidas significa colaborar estrechamente con los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de promover y aclarar la importancia de sus dos ámbitos de actividad para el logro de los ODM. | UN | وبالنسبة للصندوق، يعني الاندماج في عملية البرمجة المشتركة للأمم المتحدة العمل على نحو وثيق مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بهدف تعزيز وتوضيح أهمية مجالي ممارسته في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La importancia concedida a la identificación nacional y las prioridades nacionales de desarrollo en el proceso de programación conjunta y los programas conjuntos fue recibida con agrado. | UN | 70 - وأُعرب عن الترحيب بالأهمية الممنوحة للملكية الوطنية وأولويات التنمية الوطنية في عملية البرمجة المشتركة وفي البرامج المشتركة. |
Muchos de los problemas que limitan el funcionamiento de los programas conjuntos se están resolviendo con las medidas propuestas para perfeccionar el proceso de programación conjunta de las Naciones Unidas para los países. | UN | ويجري التصدي للكثير من القيود البرنامجية المفروضة على البرامج المشتركة فيما يقترح من التحسينات على عملية البرمجة القطرية الموحدة في الأمم المتحدة. |
Todos los oradores hicieron hincapié en las posibilidades que ofrecía el proceso de programación conjunta y los programas conjuntos de reducir las duplicaciones y los costos de transacción y de mejorar la coordinación y la eficacia. | UN | 71 - وأكد جميع المتكلمين على الإمكانيات التي تتيحها عملية البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة للحد من الازدواجية وتكلفة المعاملات، ولزيادة حجم التنسيق والكفاءة. |
Para el FNUDC, la integración en el proceso de programación conjunta de las Naciones Unidas significa trabajar en estrecha colaboración con los correspondientes equipos de las Naciones Unidas en los países para promover y aclarar la importancia del desarrollo local y la financiación incluyente en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وبالنسبة للصندوق، فإن الاندماج في عملية البرمجة المشتركة للأمم المتحدة يعني العمل على نحو وثيق مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بهدف تعزيز وتوضيح أهمية التنمية المحلية والتمويل الشامل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Muchos de los problemas que limitan el funcionamiento de los programas conjuntos se están resolviendo con las medidas propuestas para perfeccionar el proceso de programación conjunta de las Naciones Unidas para los países. | UN | ويجري التصدي للكثير من القيود البرنامجية المفروضة على البرامج المشتركة، فيما يُقترح من التحسينات، على عملية البرمجة القطرية الموحدة في الأمم المتحدة. |