"el proceso de reasentamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية إعادة التوطين
        
    • عملية إعادة توطين
        
    • في إعادة التوطين
        
    101. A continuación se subrayan las medidas que deben adoptarse antes y durante el proceso de reasentamiento. UN ١٠١ ـ ثم تحدد المبادئ الخطوات التي يلزم اتخاذها قبل وأثناء عملية إعادة التوطين.
    PROGRAMAS MUNDIALES Investigación de irregularidades en el proceso de reasentamiento en Kenya UN التحقيق في المخالفات التي وقعت في عملية إعادة التوطين في كينيا
    Las ONG también deberían seguir desempeñando una función de mayor envergadura en el proceso de reasentamiento. UN وينبغي أن تواصل المنظمات غير الحكومية أداء دور أوسع نطاقاً في عملية إعادة التوطين.
    Una delegación pidió que se organizase una reunión informativa sobre las medidas contra el fraude adoptadas en relación con el proceso de reasentamiento. UN ودعا أحد الوفود إلى تقديم معلومات موجزة عن تدابير مكافحة الاحتيال المتصلة بمباشرة عملية إعادة التوطين.
    Está previsto que la Comisión Militar siga funcionando hasta que culmine el proceso de reasentamiento de los excombatientes. UN وينتظر من اللجنة العسكرية أن تواصل العمل لحين انتهاء عملية إعادة توطين المحاربين السابقين.
    :: Supervisar una reducción del número de refugiados superior al 80%, gracias principalmente a que la utilización de diversos métodos innovadores y creativos se tradujo en mayores éxitos con el proceso de reasentamiento; UN :: أشرف على تقليص عدد حالات اللجوء بأكثر من 80 في المائة، ويرجع الفضل في ذلك في المقام الأول إلى النجاح الكبير في إعادة التوطين بعدة أساليب مبتكرة ومبدعة؛
    Con todo, he observado que la mayoría de los refugiados consideran que el proceso de reasentamiento es demasiado lento. UN وقد لاحظت مع ذلك أن معظم اللاجئين يعتبرون عملية إعادة التوطين بالغة البطء.
    El ACNUR, en cooperación con la Organización Internacional de las Migraciones (OIM) organiza el proceso de reasentamiento. UN وتتولى المفوضية تنظيم عملية إعادة التوطين بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    En ese contexto, quisiera expresar el agradecimiento del Gobierno de Malta por la asistencia que hemos recibido hasta ahora proveniente de varios Estados europeos y de los Estados Unidos de América en el proceso de reasentamiento. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن تقدير حكومة مالطة للمساعدة التي نتلقاها حتى الآن من عدد من الدول الأعضاء في الإتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية في عملية إعادة التوطين.
    El Gobierno de Sri Lanka tiene previsto finalizar el proceso de reasentamiento este año. UN وتعتزم حكومة سري لانكا استكمال عملية إعادة التوطين هذا العام.
    En la medida en que el programa de reasentamiento es la base para el referendo y las elecciones locales, el Gobierno tal vez deba que considerar la posibilidad de aplazar estos últimos para que el proceso de reasentamiento sea más tranquilo y aceptable. UN وطالما أن الاستفتاء والانتخابات المحلية مرتبطان ببرنامج إعادة التوطين، فربما ينبغي للحكومة أن تنظر في تأجيلهما كيما تتم عملية إعادة التوطين بطريقة أسلس وأكثر قبولا.
    A ese respecto, la Operación evalúa el grado de preparación de las comunidades de origen a fin de determinar si están en situación de recibir a los que regresan, y ayuda a esas comunidades en el proceso de reasentamiento. UN وفي هذا الصدد، تقيﱢم العملية حالة استعداد كوميونات الوطن لتقرير ما إذا كانت في مركز يسمح لها باستقبال العائدين؛ وتساعد تلك الكوميونات في عملية إعادة التوطين.
    Al respecto, la Operación evalúa el grado de preparación de las comunidades de origen a fin de determinar si están en situación de recibir a los que regresan y ayuda a esas comunidades en el proceso de reasentamiento. UN وفي هذا الصدد، تقيم العملية حالة استعداد المواطن اﻷصلية لمعرفة ما إذا كانت قادرة على استقبال العائدين، ومساعدتها في عملية إعادة التوطين.
    La Operación sigue cooperando estrechamente con el ACNUR y el Ministerio de Rehabilitación a efectos de evaluar el grado de preparación de las comunidades de origen para recibir a los que regresan y de ayudar a esas comunidades en el proceso de reasentamiento. UN وما فتئت تتعاون على نحو وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع وزارة التأهيل في تقييم حالة استعداد القرى المحلية لاستقبال العائدين، وما انفكت تساعد هذه القرى في عملية إعادة التوطين.
    La Operación seguirá evaluando las condiciones de disponibilidad de las comunas de acogida para recibir a los retornados y para colaborar con esas comunas en el proceso de reasentamiento. UN وستستمر العملية في تقييم مدى استعداد الكوميونات المحلية لاستقبال العائدين وفي مساعدة تلك الكوميونات في عملية إعادة التوطين.
    el proceso de reasentamiento hace que sea más urgente que nunca destinar recursos a ampliar el alcance de las actividades de desminado. UN وقد أضحى من الملح أكثر من أي وقت مضى مراعاة عملية إعادة التوطين والحاجة إلى المسارعة بتوفير الموارد لتوسيع نطاق عملية إزالة الألغام.
    Las presiones a que se ve sometido el proceso de reasentamiento y la vulnerabilidad al abuso de ese proceso deben considerarse también en el contexto de las intensas presiones de emigración hacia los países desarrollados. UN كما أنه من الضروري النظر إلى الضغوط على عملية إعادة التوطين واحتمال ضعف القائمين عليها أمام الاستغلال في إطار ضغوط الهجرة المكثفة نحو البلدان المتقدمة.
    En las normas se preveía una mayor protección jurídica de las personas que regresaban, pues se estipulaban concretamente las condiciones necesarias y los objetivos sociales que debían tenerse en cuenta durante el proceso de reasentamiento y retorno. UN وتوفر هذه القواعد والنظم زيادة الحماية القانونية للعائدين بتحديد الظروف المسبقة والإنجازات الاجتماعية المستهدفة التي يجب أن توفر خلال عملية إعادة التوطين والعودة.
    56. En 2003 se registraron 28.255 partidas de refugiados para su reasentamiento, en comparación con 21.037 en 2002, lo que representa un aumento del 34% e indica que el proceso de reasentamiento ha vuelto a acelerarse después de septiembre de 2001. UN 56- وفي عام 2003، سجلت 255 28 حالة مغادرة لإعادة التوطين بمساعدة المفوضية، مقابل 037 21 في عام 2002، أي بزيادة نسبتها 34 في المائة، مما يشير إلى استئناف عملية إعادة التوطين بعد أيلول/سبتمبر 2001.
    Si bien Malta reitera su compromiso de cumplir con sus obligaciones internacionales, al mismo tiempo reiteramos nuestros llamamientos a la comunidad internacional para que nos siga brindando asistencia en el proceso de reasentamiento de esas desafortunadas personas. UN وبينما تؤكد مالطة التزامها بالامتثال لالتزاماتها الدولية، فإننا نؤكد، في الوقت نفسه، دعواتنا إلى المجتمع الدولي لكي يواصل مساعدتنا في عملية إعادة توطين هؤلاء الأشخاص البائسين.
    Considerando el compromiso del Gobierno de Guatemala y de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca de contribuir constructivamente, junto con el resto de la sociedad guatemalteca, a trabajar por una solución duradera y facilitar el proceso de reasentamiento de la población desarraigada, en un marco de justicia social, democratización y desarrollo nacional sostenible, sustentable y equitativo, UN وإذ يضعان في اعتبارهما أيضا التزام حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بالاسهام البناء، مع بقية المجتمع الغواتيمالي، في العمل على إيجاد حل دائم وتسهيل عملية إعادة توطين جماعات السكان المشردين، في إطار العدالة الاجتماعية وتحقيق الديمقراطية والتنمية الوطنية المطردة والمستدامة والعادلة،
    :: Supervisar una reducción del número de refugiados superior al 80%, gracias principalmente a que la utilización de diversos métodos innovadores y creativos se tradujo en mayores éxitos con el proceso de reasentamiento; UN :: أشرف على تقليل عدد حالات اللجوء بنسبة تزيد عن 80 في المائة وذلك، أساسا، عن طريق تحقيق نجاح أكبر في إعادة التوطين من خلال مجموعة من الطرائق المبتكرة والخلاقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus