"el proceso de reconciliación política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية المصالحة السياسية
        
    • بعملية المصالحة السياسية
        
    Sabemos que las Naciones Unidas comparten esta opinión y que, mediante los esfuerzos de la ONUSOM, el proceso de reconciliación política y de reconstrucción nacional está ya en marcha en ese país. UN إننا نعرف أن اﻷمم المتحدة تشاطر هذا الرأي، وإن عملية المصالحة السياسية والتعمير الوطني بدأت تترسخ اﻵن في ذلك البلد بفضل جهود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Como bien sabéis, el Secretario General ha informado al Consejo de Seguridad de que el proceso de reconciliación política está en un callejón sin salida. UN وكما تعلمون، فقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن عملية المصالحة السياسية تقف اﻵن في طريق مسدود.
    Ese esfuerzo también fortalecería en gran medida el proceso de reconciliación política. UN ومن شأن هذا الجهد أيضا أن يعزز كثيرا عملية المصالحة السياسية.
    Es necesario que las Naciones Unidas ofrezcan seguridades a todos los sectores del pueblo somalí en cuanto al papel que desempeñan en el país, intensifiquen el proceso de reconciliación política y adhieran estrictamente a los objetivos originales de la misión. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤكد من جديد لجميع قطاعات الشعب الصومالي ماهية دورها في ذلك البلد، وأن تكثف عملية المصالحة السياسية وتلتزم التزاما صارما باﻷهداف اﻷصلية للبعثة.
    En el comunicado, el Consejo también pidió que se acelerara el proceso de reconciliación política y nacional a fin de crear las condiciones propicias para poner fin a la violencia. UN ودعا المجلس أيضا في البيان إلى التعجيل بعملية المصالحة السياسية والوطنية لإتاحة المجال لوضع حد لأعمال العنف.
    Creo que el proceso de reconciliación política somalí es lo suficientemente amplio para que pueda incluir conversaciones y negociaciones entre todos los grupos y facciones. UN وفي اعتقادي أن عملية المصالحة السياسية في الصومال على قدر من الاتساع يكفي لاستيعاب المناقشات والمفاوضات بين كافة الجماعات والفصائل.
    La estrecha armonía que debe existir entre el proceso de reconciliación política y el de recuperación económica y social es fundamental para consolidar los avances que se han realizado en Nicaragua hasta la fecha. UN إن الاتساق الوثيق الذي يتعين تحقيقه بين عملية المصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي والاجتماعي أمر حيوي من أجل توطيد التقدم المحرز في نيكاراغوا حتى اﻵن.
    9. Tiendo a pensar que mi Representante Especial está en lo cierto al considerar que el éxito de la conferencia del clan Hawiye facilitaría sobremanera el proceso de reconciliación política. UN ٩ - وإنني ﻷميل الى الموافقة على تقييم ممثلي الخاص بأن اختتام مؤتمر الهوية بنجاح سيسهل كثيرا عملية المصالحة السياسية.
    La variación en el número y la intensidad de los mensajes de incitación al odio o la falta de profesionalidad en el periodismo está directamente relacionada con los avances logrados en el proceso de reconciliación política UN ويرتبط تفاوت استخدام الخطاب المفعم بالكراهية أو الممارسات الصحفية غير المهنية، من حيث العدد والشدة، ارتباطا مباشرا بالتقدم المحرز في عملية المصالحة السياسية
    10. Encomia al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la ONUSOM II por los esfuerzos que han desplegado por mejorar las condiciones del pueblo somalí y alentar el proceso de reconciliación política, rehabilitación y reconstrucción; UN " ١٠ - يثني على اﻷمين العام وعلى ممثله الخاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لما يبذلونه من جهود لتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة السياسية والاصلاح والتعمير؛
    3. Encomia al Secretario General, a su Representante Especial interino y al personal de la ONUSOM II por sus esfuerzos encaminados a mejorar las condiciones del pueblo somalí y fomentar el proceso de reconciliación política, rehabilitación y reconstrucción; UN " ٣ - يثني على اﻷمين العام وممثله الخاص بالنيابة وموظفي عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال للجهود التي يضطلعون بها لتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة السياسية والاصلاح والتعمير؛
    10. Encomia al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la ONUSOM II por los esfuerzos que han desplegado por mejorar las condiciones del pueblo somalí y alentar el proceso de reconciliación política, rehabilitación y reconstrucción; UN ١٠ - يثني على اﻷمين العام وعلى مبعوثه الخاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لما يبذلونه من جهود لتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة السياسية والتعمير وإعادة البناء؛
    3. Encomia al Secretario General, a su Representante Especial interino y al personal de la ONUSOM II por sus esfuerzos encaminados a mejorar las condiciones del pueblo somalí y fomentar el proceso de reconciliación política, rehabilitación y reconstrucción; UN ٣ - يثني على اﻷمين العام وممثله الخاص بالنيابة وموظفي عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال للجهود التي يضطلعون بها لتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة السياسية والانتعاش والتعمير؛
    10. Encomia al Secretario General, a su Representante Especial y al personal de la ONUSOM II por los esfuerzos que han desplegado por mejorar las condiciones del pueblo somalí y alentar el proceso de reconciliación política, rehabilitación y reconstrucción; UN ١٠ - يثني على اﻷمين العام وعلى مبعوثه الخاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لما يبذلونه من جهود لتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة السياسية والتعمير وإعادة البناء؛
    3. Encomia al Secretario General, a su Representante Especial interino y al personal de la ONUSOM II por sus esfuerzos encaminados a mejorar las condiciones del pueblo somalí y fomentar el proceso de reconciliación política, rehabilitación y reconstrucción; UN ٣ - يثني على اﻷمين العام وممثله الخاص بالنيابة وموظفي عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال للجهود التي يضطلعون بها لتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة السياسية والانتعاش والتعمير؛
    Una vez que se estabilizara la situación en Burundi, esa función podría transferirse a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas establecida en virtud del Capítulo VI de la Carta, que mantendría la estabilidad lograda por la operación multinacional y ayudaría a reactivar el proceso de reconciliación política. UN وذكرت أنه ما أن تستقر الحالة في بوروندي، يمكن نقل المسؤولية إلى عملية تتولاها اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تنشأ بموجب الفصل السادس من الميثاق، وتقوم بالمحافظة على الاستقرار الذي ترسيه العمليه المتعددة الجنسيات وتساعد على تنشيط عملية المصالحة السياسية.
    Una vez logrado ello, la operación podría ser transferida a una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz establecida con arreglo al Capítulo VI de la Carta, a la que se encomendaría la tarea de mantener la estabilidad establecida por la operación multinacional y de reactivar el proceso de reconciliación política. UN وما أن يتحقق ذلك، يمكن تحويل المسؤولية إلى بعثة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة بموجب الفصل السادس من الميثاق، وتوكل إليها مهمة المحافظة على الاستقرار الذي أرست قواعده العملية المتعددة الجنسيات وتنشيط عملية المصالحة السياسية.
    Al mismo tiempo, el Gobierno ha proseguido las iniciativas en curso para liberar a dos figuras clave de la Asamblea del grupo rebelde Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración detenidos en Benin, e integrarlos en el proceso de reconciliación política. UN وفي ذات الوقت، قامت الحكومة بمبادرات مستمرة لتأمين إطلاق سراح شخصيتين بارزتين جار احتجازهما في بنن تنتميان إلى جمعية اتحاد القوى الديمقراطية للتجمع، وهو مجموعة متمردة، وضمهما إلى عملية المصالحة السياسية.
    La estrecha vinculación entre el proceso de reconciliación política y el de recuperación económica en Nicaragua ha sido puesta de manifiesto por el Secretario General en su informe presentado a esta Asamblea en el documento A/48/318. UN إن العلاقة الوثيقة بين عملية المصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي في نيكاراغوا أوضحهما تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/318) و (Corr.1 المقدم إلى دورة الجمعية هذه.
    g) Cree condiciones propicias para que la sociedad civil somalí pueda participar, en todos los niveles, en el proceso de reconciliación política y en la formulación y aplicación de programas de rehabilitación y reconstrucción; UN )ز( تهيئة الظروف المواتية ﻷن يكون للمجتمع المدني الصومالي دور، على جميع المستويات، في عملية المصالحة السياسية وفي وضع وتنفيذ برامج الانعاش وإعادة البناء؛
    1. El presente informe, que abarca los acontecimientos relacionados con el proceso de reconciliación política, la misión humanitaria, la situación de seguridad y el fortalecimiento institucional en Somalia, se presenta al Consejo de Seguridad de conformidad con el párrafo 2 de la resolución 923 de 31 de mayo de 1994. UN ١ - يقدم هذا التقرير، الذي يغطي التطورات المتصلة بعملية المصالحة السياسية والبعثة اﻹنسانية وحالة اﻷمن وعملية بناء المؤسسات في الصومال، الى مجلس اﻷمن عملا بالفقرة ٢ من القرار ٩٢٣ المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus