"el proceso de redacción de la constitución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية صياغة الدستور
        
    • عملية وضع الدستور
        
    • وعملية وضع الدستور
        
    Todas las delegaciones convinieron en que el proceso de redacción de la Constitución iraquí debía ser transparente y abierto para todos los segmentos de la sociedad iraquí. UN واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي.
    el proceso de redacción de la Constitución se ha caracterizado por una falta de transparencia. UN كما اتسمت عملية صياغة الدستور بعدم الشفافية.
    el proceso de redacción de la Constitución se ha caracterizado por una falta de transparencia. UN كما اتسمت عملية صياغة الدستور بعدم الشفافية.
    Se ha pedido al Comité Interministerial que respalde el proceso de redacción de la Constitución. UN وقد كُلفت اللجنة المشتركة بين الوزارات بدعم عملية وضع الدستور.
    Existen, sin embargo, algunas cuestiones fundamentales que, al parecer, hasta el momento no han sido plenamente resueltas mediante el proceso de redacción de la Constitución. UN 78 - غير أن هناك بعض المسائل الأساسية التي يبدو أنها لم تسوّ تماما حتى الآن من خلال عملية وضع الدستور.
    Señaló que en el proceso de redacción de la Constitución se había garantizado la participación de las mujeres y que el 30% de los escaños del Parlamento estaban reservados para ellas. UN وأشارت باكستان إلى ضمان مشاركة النساء في عملية وضع الدستور وإلى تخصيص 30 في المائة من المقاعد في البرلمان لهن.
    :: Prestación de apoyo a la coordinación y asistencia técnica a organizaciones de mujeres para que participen en el proceso de redacción de la Constitución UN :: تقديم الدعم التنسيقي والمساعدة التقنية للمنظمات النسائية للمشاركة في عملية صياغة الدستور
    Participación en el proceso de redacción de la Constitución del Brasil en 1986. UN وشاركت في عملية صياغة الدستور البرازيلي، في عام 1986.
    293. Un miembro deseaba saber si las organizaciones no gubernamentales de mujeres participaban en el proceso de redacción de la Constitución. UN ٣٩٢- وأبدت إحدى اﻷعضاء رغبته في معرفة ما اذا كانت المنظمات غير الحكومية النسائية تشترك في عملية صياغة الدستور.
    Añadió que el proceso de redacción de la Constitución se había venido realizando desde 1988 y le quedaban seis meses para concluir. UN وأضافت قائلة إن عملية صياغة الدستور كانت، ولا تزال، عملية مستمرة منذ عام ١٩٨٨، وأنه لم يبق أمامها سوى ستة أشهر للتوصل الى نتيجة.
    Pese a que el Gobierno de Myanmar había concertado varios ceses del fuego con distintas nacionalidades étnicas, estos grupos sólo podían asistir en calidad de observadores y, por lo tanto, no podían participar en el proceso de redacción de la Constitución. UN فبالرغم من أن حكومة ميانمار قد وقعت على اتفاقات مختلفة لوقف إطلاق النار مع القوميات اﻹثنية، لا يؤذن لهذه الجماعات بشغل مقاعد إلا بصفة مراقب، وبالتالي، لا يمكنها المشاركة في عملية صياغة الدستور.
    293. Un miembro deseaba saber si las organizaciones no gubernamentales de mujeres participaban en el proceso de redacción de la Constitución. UN ٣٩٢- وأبدت إحدى اﻷعضاء رغبته في معرفة ما اذا كانت المنظمات غير الحكومية النسائية تشترك في عملية صياغة الدستور.
    Añadió que el proceso de redacción de la Constitución se había venido realizando desde 1988 y le quedaban seis meses para concluir. UN وأضافت قائلة إن عملية صياغة الدستور كانت، ولا تزال، عملية مستمرة منذ عام ١٩٨٨، وأنه لم يبق أمامها سوى ستة أشهر للتوصل الى نتيجة.
    39. Se informó al Relator Especial de que el proceso de redacción de la Constitución estuvo viciado. UN 39- أُبلغ المقرر الخاص أن عملية صياغة الدستور وإقراره اعتورها الخلل.
    40. La Oficina del Alto Comisionado prestó asistencia técnica en el proceso de redacción de la Constitución para que reflejara las normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN 40 - وقدمت المفوضية المشورة التقنية أثناء عملية صياغة الدستور لكفالة تعبيره عن معايير حقوق الإنسان الدولية.
    Los derechos de los pueblos indígenas en el proceso de redacción de la Constitución y de reforma del Estado en Nepal. UN حقوق الشعوب الأصلية في عملية وضع الدستور وإصلاح الدولة في نيبال
    En su opinión, solo podría elegirse un nuevo parlamento cuando hubiera concluido el proceso de redacción de la Constitución. UN وفي رأيه، فإنه لا يمكن انتخاب برلمان جديد إلا بعد الانتهاء من عملية وضع الدستور.
    También se ofrece un resumen de los principales acontecimientos ocurridos en el Iraq, en particular con respecto a la transición política del país, incluidos el proceso de redacción de la Constitución y lo sucedido en la región en relación con el Iraq. UN ويوجز التطورات الرئيسية التي شهدها العراق، خاصة فيما يتعلق بالانتقال السياسي، بما في ذلك عملية وضع الدستور والتطورات الإقليمية المتعلقة بالعراق.
    La situación en materia de seguridad en el Iraq afectó inevitablemente el proceso de redacción de la Constitución. UN 7 - ويؤثر الوضع الأمني بالعراق حتما في عملية وضع الدستور.
    Es imperativo por lo tanto que las partes acuerden una visión y un plan de trabajo comunes, por lo menos hasta que haya concluido el proceso de redacción de la Constitución y se hayan establecido firmemente las instituciones básicas del país. UN وعلى ذلك فمن المحتم بالنسبة للأطراف الاتفاق على رؤية مشتركة وعلى خريطة طريق على الأقل حتى تنتهي عملية وضع الدستور وإنشاء المؤسسات الرئيسية للبلد بشكل راسخ.
    Destacó además que era necesario que la comunidad internacional elaborara una hoja de ruta con parámetros y plazos para la ejecución de las tareas de la transición, entre ellas la promoción de la reconciliación nacional y el proceso de redacción de la Constitución. UN وأكد كذلك على أن المجتمع الدولي بحاجة إلى وضع خارطة طريق تتضمن معايير وجداول زمنية لتنفيذ المهام الانتقالية، بما في ذلك تعزيز المصالحة الوطنية وعملية وضع الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus