"el proceso de reducción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية تخفيض
        
    • عملية الحد
        
    • عملية خفض
        
    • عملية تقليص
        
    • عملية تقليل
        
    • عملية التقليص
        
    • عملية التخفيض
        
    • عملية الاختزال
        
    • بعملية تخفيض
        
    • عملية الخفض
        
    • مواصلة التخفيض
        
    • بعملية خفض
        
    • وعملية تخفيض
        
    • عملية تخفيف
        
    • بعملية التخفيف
        
    Por consiguiente, desearíamos alentar a esas instituciones a que estudiasen la posibilidad de participar en el proceso de reducción de la deuda. UN وهكذا فإننا نود أن نشجع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف على النظر في كيفية قيامها بالاشتراك في عملية تخفيض الديون.
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han adoptado esos Estados para comenzar el proceso de reducción del número de armas nucleares y de retiro de las armas nucleares desplegadas, UN واذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها تلك الدول بالفعل للبدء في عملية تخفيض عدد اﻷسلحة النووية وسحب هذه اﻷسلحة من حالة الوزع،
    - Fomentar la confianza en el proceso de reducción de armas nucleares y acrecentar su transparencia e irreversibilidad. UN ● زيادة شفافية عملية الحد من اﻷسلحة النووية وتعزيز استحالة التراجع عنها وتعزيز الثقة في ذلك.
    Al mismo tiempo debemos concentrarnos más en el proceso de reducción de los armamentos nucleares conducente a su eliminación final. UN وينبغي لنا في الوقت نفسه زيادة تركيزنا على عملية خفض اﻷسلحة النووية وحتى إزالتها النهائية.
    No obstante, le gustaría escuchar los comentarios de los Estados Miembros sobre el proceso de reducción de los programas integrados. UN ومع ذلك، فهو مستعد للاستماع الى أي تعليقات قد تود الدول الأعضاء إبداءها بشأن عملية تقليص البرامج المتكاملة.
    Actualmente, el mundo da un suspiro colectivo de alivio al ver que se lleva a cabo genuinamente el proceso de reducción de las armas nucleares. UN أما اليوم فإن العالم يتنفس الصعداء إذ يرى عملية تخفيض اﻷسلحة النووية تجري على قدم وساق.
    Las nuevas realidades internacionales hacen imprescindible que todos los Estados poseedores de armas nucleares participen en el proceso de reducción y limitación de tales armas. UN إن الحقائق الدولية الجديدة تحتم أن تشترك جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في عملية تخفيض اﻷسلحة النووية والحد منها.
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han adoptado esos Estados para comenzar el proceso de reducción del número de armas nucleares y de retiro de las armas nucleares desplegadas, UN واذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها تلك الدول بالفعل للبدء في عملية تخفيض عدد اﻷسلحة النووية وسحب هذه اﻷسلحة من حالة الوزع،
    el proceso de reducción de contingentes debe ser, a toda costa, racional desde el punto de vista militar y su ejecución debe ser ordenada. UN فمن الواجب أن تكون عملية تخفيض القوات سليمة عسكريا مهما كانت التكاليف وأن تنفذ بشكل منظم.
    - Fomentar la confianza en el proceso de reducción de armas nucleares y acrecentar su transparencia e irreversibilidad. UN ● زيادة شفافية عملية الحد من اﻷسلحة النووية وتعزيز استحالة التراجع عنها وتعزيز الثقة في ذلك.
    La participación a nivel de análisis, definición, ejecución y evaluación vincula intrínsecamente el proceso de reducción de la pobreza a la libre determinación colectiva. UN وتربط المشاركة على مستوى التحليل والتعريف والتنفيذ والتقييم برباط وثيق بين عملية الحد من الفقر وتقرير المصير على نحو جماعي.
    Buscar vías y medios que puedan contribuir a la participación e integración de las mujeres en el proceso de reducción de la pobreza teniendo en cuenta la perspectiva de género UN البحث عن السبل والطرائق الكفيلة بالمساعدة في إشراك وإدراج المرأة في عملية الحد من الفقر، مع مراعاة المفهوم الجنساني
    Una delegación preguntó por qué era desproporcionado el número de mujeres con puestos de categoría media en el cuadro orgánico que habían dejado la organización durante el proceso de reducción de personal. UN واستفسر أحد الوفود عن سبب الارتفاع غير المتناسب لعدد النساء في متوسط حياتهن المهنية من الفئة الفنية اللائي غادرن المنظمة في أثناء عملية خفض حجم ملاك الموظفين.
    Una delegación preguntó por qué era desproporcionado el número de mujeres con puestos de categoría media en el cuadro orgánico que habían dejado la organización durante el proceso de reducción de personal. UN واستفسر أحد الوفود عن سبب الارتفاع غير المتناسب لعدد النساء من الفئة الفنية في متوسط حياتهن المهنية اللائي غادرن المنظمة في أثناء عملية خفض حجم ملاك الموظفين.
    El vertiginoso aumento de la investigación, el desarrollo y la demostración y la adquisición de tecnologías a precios ventajosos podrían acelerar el proceso de reducción de costos. UN ومن شأن التعجيل بعمليات البحث والبيان العملي والتطوير وتخفيض سعر الشراء أن يعجل بدوره من عملية خفض التكاليف هذه.
    Se dejaron vacantes algunos puestos para facilitar el proceso de reducción de 26 puestos de contratación internacional y 27 de contratación nacional. UN لذا أبقي على الوظائف شاغرة لتسهيل عملية تقليص حجم البعثة، بما يبلغ عدده 26 وظيفة دولية و 27 وظيفة وطنية.
    Desde 2005 se han adoptado varias medidas para distribuir los beneficios del crecimiento de forma más equitativa, gracias a lo cual el proceso de reducción de la pobreza se ha visto impulsado. UN ويجري اتخاذ عدة تدابير منذ عام 2005 لتوزيع فوائد النمو بقدر أكبر من الإنصاف. واكتسبت لذلك عملية تقليل الفقر زخماً.
    En 2009 se completará el proceso de reducción de puestos tanto en Freetown como en La Haya. UN وفي عام 2009، سيتم الفراغ من عملية التقليص في مدينتي فريتاون ولاهاي كلتيهما.
    Será preciso evaluar constantemente el proceso de reducción en relación con los elementos de referencia específicos indicados en este informe. UN 84 - وستكون عملية التخفيض التدريجي بحاجة إلى تقييم مستمر في سياق المقاييس المحددة في هذا التقرير.
    el proceso de reducción química en fase gaseosa supone la reducción termoquímica de los compuestos orgánicos. UN تشتمل عملية الاختزال الكيميائي للمرحلة الغازية على الاختزال الحراري الكيميائي للمركبات العضوية.
    Partimos de la necesidad de velar por que el proceso de reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas sea predecible, transparente, irreversible y verificable. UN وننطلق من ضرورة كفالة التنبؤ بعملية تخفيض الأسلحة النووية الهجومية والتحقق منها وشفافيتها وعدم الرجوع فيها.
    Se establecían niveles de base y calendarios de reducción distintos para las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y las que no operan de esa manera; estas últimas serían las primeras en comenzar el proceso de reducción. UN ويضع التعديل خطوط أساس وجداول خفض تدريجي منفصلة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والأطراف غير العاملة بها. وستبدأ الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عملية الخفض التدريجي أولاً.
    Por supuesto, a largo plazo el proceso de reducción de la pobreza no puede mantenerse sin el crecimiento económico; a fines del decenio de 1980, las tasas de pobreza expresadas en valores nacionales comenzaron a elevarseEn el decenio de 1980 la pobreza en Polonia aumentó de menos del 10% a casi el 23%; en Yugoslavia se incrementó del 17% al 25% y en Hungría se mantuvo en alrededor del 15%. UN وبالطبع، لا يمكن على المدى البعيد مواصلة التخفيض المستمر لحدة الفقر دون تحقيق نمو اقتصادي؛ وفي أواخر الثمانينات، بدأت معدلات الفقر في الازدياد بالمقاييس الوطنية)١٧(.
    El documento abarcaba al período 2002-2005 y contenía medidas prioritarias a ejecutarse con el fin de promover el proceso de reducción de la pobreza. UN وهذه الوثبقة تغطي الفترة 2002 إلى 2005، وتحدد الإجراءات ذات الأولوية التي يتعين اتخاذها للنهوض بعملية خفض الفقر.
    el proceso de reducción de los puestos de trabajo ha afectado en mayor medida a las mujeres que a los hombres. UN ٧٨ - وعملية تخفيض الوظائف تؤثر على المرأة أكثر من تأثيرها على الرجل.
    Por ejemplo, es preciso acelerar el proceso de reducción de la deuda para dar crédito a nuestro reconocimiento de que existe una grave crisis. UN وفي الواقع، ينبغي الإسراع في عملية تخفيف عبء الدين لإعطاء مصداقية لتسليمنا بوجود أزمة ملحة.
    La ASI, en nombre del Gobierno de Italia, ha favorecido activamente el proceso de reducción de la generación de desechos espaciales, y aplica las directrices que figuran en los siguientes documentos: UN وقد عكفت الوكالة " آسي " ، بالنيابة عن حكومة ايطاليا، على التعجيل بعملية التخفيف من تكوّن الحطام الفضائي، وهي تطبق المبادئ التوجيهية المذكورة في الوثائق التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus