"el proceso de reforma del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية إصلاح القطاع
        
    • عملية إصلاح قطاع
        
    • لعملية إصلاح القطاع
        
    • بعملية إصلاح القطاع
        
    Se espera que las comunicaciones de los expertos nacionales sobre este tema presenten las experiencias y opiniones específicas de los países en relación con el proceso de reforma del sector agrícola. UN ويتوقع أن تبين عروض الخبراء القطريين بشأن هذا البند تجارب وآراء بلدان محددة فيما يخص عملية إصلاح القطاع الزراعي.
    el proceso de reforma del sector privado y de los sistemas educativos, sanitarios y judiciales ya está en marcha. UN وتجرى حالياً عملية إصلاح القطاع الخاص ونظم التعليم والصحة والنظم القضائية.
    Los ponentes destacaron que la incorporación de la perspectiva de género era esencial para que el proceso de reforma del sector de la seguridad tuviera éxito. UN وشدد المتكلمون على تعميـم مراعاة المنظـور الجنسانـي باعتبـاره أمرا ضروريا لنجاح عملية إصلاح القطاع الأمنـي.
    También se hizo referencia en varios casos al papel del UNICEF en el proceso de reforma del sector de la salud, especialmente con respecto al aumento de la capacidad de las instituciones nacionales. UN كذلك، تكررت إثارة مسألة دور اليونيسيف في عملية إصلاح قطاع الصحة، ولا سيما من حيث بناء قدرات المؤسسات الوطنية.
    La oficina en el país había trabajado en estrecha colaboración con la OMS en el proceso de reforma del sector de la salud. UN وتعـــاون المكتب القطري تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية في عملية إصلاح قطاع الصحة.
    :: ¿Qué función deberían ejercer las Naciones Unidas para empoderar a las autoridades nacionales y facilitar que dirijan y coordinen el proceso de reforma del sector de la seguridad? ¿Cuáles son los problemas relacionados con este proceso y cuál será la mejor manera de superarlos? UN :: ما هو الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم به لتمكين السلطات الوطنية وتسهيل قيادتها وتنسيقها لعملية إصلاح القطاع الأمني؟ وما هي التحديات المرتبطة بهذه العملية، وكيف يمكن التغلب عليها على أفضل نحو؟
    Recalcó la importancia y la necesidad de acelerar el proceso de reforma del sector de la seguridad y asegurar la adecuada gestión de los servicios sociales dirigidos a los veteranos de la guerra de liberación. UN وشدد على أهمية وضرورة التعجيل بعملية إصلاح القطاع الأمني، وكفالة الكفاءة في التعامل مع مسألة رعاية المحاربين القدامى الذين شاركوا في حرب التحرير.
    el proceso de reforma del sector de la seguridad dependía de la voluntad política de Côte d ' Ivoire. UN كانت عملية إصلاح القطاع الأمني متوقّفةً على الإرادة السياسية الإيفوارية.
    Asimismo, sírvanse indicar si las organizaciones de mujeres han participado en el proceso de reforma del sector de la seguridad. UN يرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كانت المنظمات النسائية تشارك في عملية إصلاح القطاع الأمني.
    Asimismo, sírvanse indicar si las organizaciones de mujeres han participado en el proceso de reforma del sector de la seguridad. UN ويرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كانت المنظمات النسائية تشارك في عملية إصلاح القطاع الأمني.
    El PNUD siguió prestando apoyo a la ejecución de la política nacional sobre recursos hídricos, ayudando a la Dirección Nacional de Aguas a definir políticas públicas en la ordenación de los recursos hídricos y fomentando el proceso de reforma del sector. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعمه لتنفيذ سياسات المياه الوطنية بمساعدة مديرية المياه الوطنية على تحديد سياسات عامة في إدارة موارد المياه وفي تعزيز عملية إصلاح القطاع.
    La designación y el despliegue rápidos de dichos expertos será fundamental para el éxito de la colaboración internacional en el proceso de reforma del sector de la seguridad en la República Democrática del Congo. UN وسيكون للتبكير بتحديد ونشر هؤلاء الخبراء أهمية حاسمة في نجاح الجهود الدولية الرامية إلى المساعدة في عملية إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El ejército ha logrado importantes avances y, en lo relativo al reclutamiento, la capacitación y el establecimiento de unidades sobre el terreno, el proceso de reforma del sector de la seguridad ha superado sus objetivos. UN وأحرز الجيش الوطني الأفغاني تقدما ملموسا، وقد فاق التقدم الذي أحرزته عملية إصلاح القطاع الأمني أهدافها المرسومة في مجال تجنيد الوحدات وتدريبها وإيصالها إلى الميدان.
    Durante el período que se examina, se hicieron nuevos progresos en el proceso de reforma del sector de la seguridad. UN 16 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز مزيد من التقدم في عملية إصلاح القطاع الأمني.
    En conjunto esas medidas representarían un factor catalizador muy necesario para el proceso de reforma del sector de la seguridad. UN وستكون هذه التدابير، مجتمعة بمثابة الحافز المنشود لإتمام عملية إصلاح قطاع الأمن.
    Durante el primer trimestre de 2008, se lograron progresos en el proceso de reforma del sector de la seguridad en Liberia. UN 58 - كان هناك تقدم في عملية إصلاح قطاع الأمن في ليبريا خلال الربع الأول من عام 2008.
    Al momento de redactar este informe, el proceso de reforma del sector de seguridad se encontraba oficialmente en marcha. UN ولدى كتابة هذا التقرير، كانت عملية إصلاح قطاع الأمن قد بدأت رسميا.
    La aprobación de la política constituye un paso importante en el proceso de reforma del sector de la seguridad. UN ويشكل اعتماد السياسة العامة الوطنية للدفاع والأمن خطوة كبيرة قدماً في عملية إصلاح قطاع الأمن.
    La ONUCI siguió prestando apoyo al Consejo Nacional de Seguridad, que se encarga de supervisar el proceso de reforma del sector de la seguridad. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة دعم مجلس الأمن القومي المسؤول عن الإشراف على عملية إصلاح قطاع الأمن.
    Esta estrategia nacional de reforma del sector de la seguridad, que es esencial para la legitimidad, la sostenibilidad y la revitalización de la implicación nacional en el proceso de reforma del sector de la seguridad en la República Centroafricana, también puede ser una herramienta útil para renovar el compromiso de los asociados internacionales en esta esfera vital. UN وربما تكون هذه الاستراتيجية الوطنية الخاصة بإصلاح القطاع الأمني، التي هي أساسية لتحقيق الشرعية والاستدامة وإعادة تنشيط الملكية الوطنية لعملية إصلاح القطاع الأمني في الجمهورية، أداة مفيدة أيضا لإعادة إشراك الشركاء الدوليين في هذا المجال الحيوي.
    La configuración encargada de Guinea-Bissau ha alentado al Gobierno a adoptar las medidas necesarias para crear un fondo de pensiones para el personal de las fuerzas armadas y los cuerpos de seguridad con el fin de acelerar el proceso de reforma del sector de la seguridad. UN وشجعت تشكيلة غينيا - بيساو الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لاستحداث صندوق للمعاشات التقاعدية لأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن بهدف التعجيل بعملية إصلاح القطاع الأمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus