el proceso de rehabilitación no supone la prestación de atención médica preliminar. | UN | ولا تتضمن عملية إعادة التأهيل الرعاية الطبية اﻷولية. |
Consiguientemente, el apoyo internacional debe estructurarse de forma que se acelere el proceso de rehabilitación y reconstrucción en las zonas afectadas. | UN | وبالتالـي، ينبغــي أن يتشكــل الدعـم الدولي على نحو يعجل من عملية إعادة التأهيل وإعــادة البنــاء فــي المناطـق المتضررة. |
Si bien la situación humanitaria sigue siendo frágil y precaria, conviene comenzar el proceso de rehabilitación y reconstrucción en la mayoría de las regiones del país. | UN | ورغم أن الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة وغير مستقرة في معظم أقاليم ذلك البلد، فقد آن اﻷوان ﻷن نبدأ عملية اﻹنعاش والتعمير. |
Por eso, el proceso de rehabilitación en estas circunstancias es doblemente satisfactorio. | UN | وفي ظل هذه الأحوال، تبعث عملية إعادة تأهيل المعوقين على الرضا العميق. |
el proceso de rehabilitación se registraba en un formulario de interrogatorio. | UN | وتُسجَّل عملية التأهيل على استمارة استجواب. |
Consideramos que la preparación de esta estrategia es un paso positivo hacia el proceso de rehabilitación, y por el cual estamos agradecidos. | UN | ونحن نعتبر إعداد هذه الاستراتيجية خطوة إيجابية صوب عملية إعادة التأهيل ونحن ممتنون لذلك. |
Dicho enfoque se basa en el concepto de participación activa de la población afectada en el proceso de rehabilitación. | UN | ويستند ذلك النهج إلى مفهوم المشاركة النشطة للسكان المتضررين في عملية إعادة التأهيل. |
Los supervivientes de minas y sus familias desempeñan un papel fundamental en el proceso de rehabilitación. | UN | ويضطلع الناجون من الألغام البرية وأسرهم بدور حيوي في عملية إعادة التأهيل. |
También se exponen las cuestiones y problemas que el proceso de rehabilitación plantea a las mujeres. | UN | كما يركز على قضايا النساء ومشاكلهن الناشئة عن عملية إعادة التأهيل. |
El inicio de la intervención profesional de asistentes sociales en el proceso de rehabilitación y reintegración fue un hito importante. | UN | ويعتبر تسخير الخبرة المهنية للأخصائيين الاجتماعيين في عملية إعادة التأهيل والإدماج تقدّما كبيرا. |
Su objetivo fue estimular la inversión privada en el proceso de rehabilitación. | UN | وكان هدفها تشجيع الاستثمار الخاص في عملية إعادة التأهيل. |
Después de la cesación de las hostilidades, un punto de partida para el proceso de rehabilitación y reconstrucción es una evaluación de la red administrativa existente. | UN | وبعد توقف اﻷعمال العدائية، فإن إحدى نقاط البداية في عملية اﻹنعاش والتعمير هي تقييم الشبكة اﻹدارية الحالية. |
Un equipo de remoción de minas con apoyo del UNICEF, inspeccionó escuelas y centros médicos para determinar la presencia de minas que podrían obstruir el proceso de rehabilitación. | UN | وأجرى فريق ﻹزالة اﻷلغام تدعمه اليونيسيف مسحا للمدارس والمرافق الصحية لتقدير ما اذا كانت هناك ألغام قد تعوق عملية اﻹنعاش. |
La reconciliación del infractor con la víctima era un hito crucial en el proceso de rehabilitación y reinserción de un niño infractor. | UN | ويشكل تحقيق المصالحة بين الجاني والضحية علامة بالغة الأهمية في عملية إعادة تأهيل وإدماج الطفل الجانح. |
Si se pudiera contar con más fondos y los donantes cumplieran sus promesas el proceso de rehabilitación sería más rápido y eficaz. | UN | وتتوقف وتيرة عملية التأهيل ودرجة فعاليتها على توفير المزيد من الأموال ووفاء المانحين بالتزاماتهم. |
Instamos al Consejo de Seguridad y a los países donantes a cumplir su compromiso de apoyar el proceso de rehabilitación del Estado somalí. | UN | وإننا نحث مجلس الأمن والبلدان المانحة على الوفاء بالتزامهم بمساندة عملية تأهيل الدولة الصومالية. |
Hay que completar el proceso de rehabilitación para ofrecer una base firme con el fin de construir un Estado de Palestina estable, seguro y próspero. | UN | ولا بد من إتمام عملية التعمير بغية توفير أساس راسخ لبناء دولة فلسطين المستقرة اﻵمنة والمزدهرة. |
La regularización de la posesión de la tierra y de los derechos de vivienda y propiedad, así como el restablecimiento de instituciones eficaces de gobierno local son medidas esenciales para crear confianza en el proceso de rehabilitación y para poner en marcha inversiones en las actividades de desarrollo social y económico. | UN | فتنظيم استعمالات الأراضي والإسكان وحقوق الملكية، فضلا عن استعادة مؤسسات الحكم المحلي الفعالة، هي تدابير ضرورية لبناء الثقة بعملية الإصلاح وحفز الاستثمار في أنشطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Teniendo presentes el papel y las responsabilidades de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en el proceso de rehabilitación y reconstrucción de Camboya, | UN | وإذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية إنعاش كمبوديا وتعميرها، |