"el proceso democrático en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العملية الديمقراطية في
        
    • بالعملية الديمقراطية في
        
    • للعملية الديمقراطية في
        
    • والعملية الديمقراطية في
        
    No podemos permitir que los terroristas interrumpan el proceso democrático en el Iraq. UN لا يمكننا أن نسمح للإرهابيين بأن يعطلوا العملية الديمقراطية في العراق.
    Hoy, más que nunca, se requiere mantener solidariamente el empeño en restaurar el proceso democrático en Haití. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، يجب أن نتكاتف في مساعينا لاستعادة العملية الديمقراطية في هايتي.
    Advierte además que no tolerará que el uso de la violencia interfiera en el proceso democrático en Camboya o lo trastorne y que adoptará otras medidas apropiadas contra cualquiera de las partes que incumpla sus obligaciones. UN ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته.
    Advierte además que no tolerará que el uso de la violencia interfiera en el proceso democrático en Camboya o lo trastorne y que adoptará otras medidas apropiadas contra cualquiera de las partes que incumpla sus obligaciones. UN ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته.
    Esperamos que esta medida contribuya a acelerar el proceso democrático en ese país. UN ونأمل أن يساعد هذا اﻹجراء على التعجيل بالعملية الديمقراطية في ذلك البلد.
    Instó además al Secretario General a que siguiese observando el proceso democrático en el Congo, a fin de velar por que no hubiese un retroceso en el proceso. UN كما حث أيضا اﻷمين العام على مواصلة رصد العملية الديمقراطية في الكونغو لضمان عدم حدوث ردة أو رجوع في العملية.
    Acogieron con satisfacción esas iniciativas y expresaron la esperanza de que condujeran a la creación de un marco constitucional favorable para el proceso democrático en Gambia. UN ورحبوا بهذه المبادرات وأعربوا عن أملهم في أن تسفر عن وضع إطار دستوري يتناسب مع العملية الديمقراطية في غامبيا.
    Asimismo se subrayó la importancia de apoyar el proceso democrático en el Zaire. UN وأكد الاجتماع أيضا أهمية دعم العملية الديمقراطية في زائير.
    La Unión Europea sigue dispuesta a aportar su contribución para que continúe el proceso democrático en Haití. UN ويبقى الاتحاد الأوروبي مستعداً للإسهام في متابعة العملية الديمقراطية في هايتي.
    Estamos convencidos de que el proceso democrático en Tayikistán cobrará impulso ya que disponemos de todas las condiciones previas para ello. UN نحن على اقتناع بأن العملية الديمقراطية في طاجيكستان ستزداد زخما لأن الشروط الأساسية لذلك متوفرة لدينا.
    Se deben utilizar todos los medios posibles para consolidar el proceso democrático en Burundi así como su potencial de desarrollo. UN فينبغي استخدام جميع الوسائل الممكنة لتعزيز العملية الديمقراطية في بوروندي، فضلا عن تعزيز إمكاناتها الإنمائية.
    Se trata de un paso decisivo para afianzar aún más el proceso democrático en el país. UN تلك خطوة حاسمة نحو ترسيخ العملية الديمقراطية في البلد بقدر أكبر.
    La mayor parte de los partidos políticos apoya el proceso democrático, en un país donde la religión ejerce una influencia milenaria. UN ومضى يقول إن معظم الأحزاب السياسية تؤيد العملية الديمقراطية في بلد يشكل الدين فيه عاملاً مؤثراً منذ آلاف السنين.
    Una delegación expresó la opinión de que debía mantenerse la información sobre Sudáfrica hasta que hubiera llegado a buen término el proceso democrático en ese país. UN وأبدى أحد الوفود رأيا مفاده الاستمرار في النشاط اﻹعلامي المتصل بجنوب افريقيا لحين اكتمال العملية الديمقراطية في ذلك البلد.
    Desde ese momento, el Japón ha manifestado su apoyo sostenido al Gobierno de la Presidenta Chamorro, particularmente por su compromiso con el camino de la reconciliación nacional y sus esfuerzos para reforzar el proceso democrático en Nicaragua. UN ومنذ ذلك الوقت ما فتئت اليابان تعبر عن تأييدها المتواصل لحكومة الرئيسة تشامورو وخاصة في ضوء التزامها بالمصالحة الوطنية وجهودها من أجل تعزيز العملية الديمقراطية في نيكاراغوا.
    Las autoridades sudafricanas tienen que adoptar todas las medidas para promover y salvaguardar el derecho de todos los ciudadanos a participar plenamente en el proceso democrático en todas sus dimensiones. UN ويتعين على سلطات جنــــوب افريقيا أن تتخذ جميع التدابير لتشجيع وحماية حق جميع المواطنين في المشاركة الكاملة في العملية الديمقراطية في كل أبعادها.
    Nuestra participación en esta misión se inscribe en la lógica de los numerosos esfuerzos que hemos desplegado desde hace tres años para restablecer el proceso democrático en ese país al que estamos unidos por el idioma, por la proximidad geográfica y por los innumerables vínculos humanos que se han forjado entre nuestros pueblos. UN وتأتي مشاركتنا تتمة منطقية لجهودنا العديدة خلال السنوات الثلاث الماضية من أجل استعادة العملية الديمقراطية في هذه البلاد، التي نرتبط بها لغـــويا، وبالجوار الجغرافي والصلات الشخصية الكثيرة بين شعبينا.
    Sólo el respeto por los compromisos que figuran en los diferentes instrumentos internacionales de consenso contribuirá a fortalecer el proceso democrático en los países que han iniciado ese rumbo. UN إن احترام الالتزامات الواردة في مختلف الصكوك الدولية المتفق عليها بتوافق اﻵراء هو وحده الذي سيسهم في تعزيز العملية الديمقراطية في البلدان التي سلكت هذا الطريق.
    Por tanto, es perfectamente comprensible que el Pakistán no esté dispuesto a que sus protegidos queden al descubierto, por lo que hará todo lo posible para obstaculizar el proceso democrático en Jammu y Cachemira. UN ولذا من المفهوم تماما ألا تكون باكستان مستعدة ﻷن يثار موضوع من تبسط عليهم حمايتها ومن ثم فقد فعلت كل ما تستطيع لتعطيل العملية الديمقراطية في جامو وكشمير.
    b) La amplia participación en las elecciones parlamentarias celebradas el 18 de febrero de 2000, que expresó la voluntad del pueblo iraní de apoyar el proceso democrático en la República Islámica del Irán; UN (ب) الاشتراك الواسع في الانتخابات البرلمانية التي جرت في 18 شباط/فبراير 2000، وهو اشتراك يعبر عن التزام الشعب الإيراني بالعملية الديمقراطية في جمهورية إيران الإسلامية؛
    Estamos firmemente convencidos de que sólo mediante negociaciones pacíficas y la cooperación de todas las partes interesadas se logrará una solución a la violencia que genera un ambiente hostil para el proceso democrático en Sudáfrica. UN ونحن مقتنعون أشد الاقتناع بأن المفاوضات السلمية والتعاون السلمي بين جميع اﻷطراف هي وحدها التي توصل الى حل للعنف الذي يولد مناخا معاديا للعملية الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    el proceso democrático en Santa Lucía está muy arraigado y los sucesivos gobiernos han gozado de una transición pacífica del poder. UN والعملية الديمقراطية في سانت لوسيا راسخة جداً، وقد انتقلت السلطة بين الحكومات المتعاقبة بطريقة سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus