La verdadera educación indígena sólo se produce cuando el pueblo indígena tiene un poder auténtico sobre el proceso educativo. | UN | ولا يحدث التعليم الحقيقي الخاص بالسكان اﻷصليين إلا عندما يسيطر السكان اﻷصليون بالفعل على العملية التعليمية. |
Indiquen qué medidas se han tomado desde entonces para mejorar la inclusión de las niñas romaníes en el proceso educativo. | UN | ويرجى بيان التدابير التي اتخذت منذ ذلك الحين من أجل زيادة إدماج فتيات الروما في العملية التعليمية. |
vi) participación privada y comunal en el proceso educativo. Prioridades | UN | `٦` الاشتراك الخاص واشتراك المجتمع المحلي في العملية التعليمية. |
Por falta de electricidad, se ha interrumpido el proceso educativo en las escuelas y jardines de infancia durante los meses más fríos. | UN | وأدى نقص الطاقة الكهربية إلى توقف عملية التعليم في المدارس وحضانات اﻷطفال خلال فترة السنة اﻷكثر برداً. |
El documento aborda también la participación de la mujer en el proceso educativo. | UN | وتركز الوثيقة أيضا على مشاركة المرأة في عملية التعليم. |
Apoyar el proceso educativo mediante la producción de programas pedagógicos y culturales de calidad dirigidos a todos los niveles de educación; | UN | رفد العملية التربوية بإنتاج برامج تربوية وثقافية متميزة لمراحل التعليم كافة؛ |
Su principal objetivo es apoyar las investigaciones pedagógicas y las iniciativas escolares tendientes a desarrollar nuevos planes de estudios y mejorar el proceso educativo. | UN | وهدفه الرئيسي هو دعم الأبحاث التعليمية، والمبادرات في المدارس، لتطوير مناهج دراسية جديدة، وتحسين العملية التعليمية. |
La política del Gobierno consiste en que no haya prejuicios sexuales en el sistema ni en el proceso educativo. | UN | ونود أن نقول إن سياستنا هي أنه لا ينبغي أن يكون هناك أي تمييز قائم على الجنس في النظام التعليمي أو العملية التعليمية. |
El objetivo es adaptar el programa de enseñanza de adultos a las nuevas exigencias del mercado o a las que resulten directamente de los participantes en el proceso educativo. | UN | ويتمثل الهدف في تكييف برنامج تعليم الكبار وفق المتطلبات الجديدة في السوق، ووفق التطورات التي تشهدها العملية التعليمية. |
Los representantes de las autoridades locales participan en el proceso educativo junto con el personal docente. | UN | ويشارك ممثلو السلطات المحلية في العملية التعليمية إلى جانب هيئة التدريس. |
Esta filosofía también es un llamado al compromiso con la excelencia de todos los que participan en el proceso educativo. | UN | وهذه الفلسفة هي أيضا دعوة لالتزام جميع المعنيين في العملية التعليمية بالامتياز. |
Se capacitó a 7.000 instructores para facilitar el proceso educativo. | UN | وتم تدريب 000 7 مُعلِّم بغرض تيسير العملية التعليمية. |
Todas las edades y todos los ámbitos de la comunidad deben comprometerse en el proceso educativo. | UN | ويجب مشاركة جميع الأعمار والمستويات المجتمعية في العملية التعليمية. |
Atención al elemento de la calidad en el proceso educativo, en la medida en que es la clave para todas las labores de reforma y desarrollo. | UN | الاهتمام بعنصر الجودة في العملية التعليمية باعتباره العنصر الأساسي لكافة جهود الإصلاح والتطوير؛ |
Factores causantes de la baja participación de la mujer en el proceso educativo | UN | العوامل المسؤولة عن تدني مشاركة المرأة في عملية التعليم |
Así pues, los valores que se inculcan en el proceso educativo no deben socavar, sino consolidar, los esfuerzos destinados a promover el disfrute de otros derechos. | UN | وهكذا، يجب ألا تُحبط القيم المنقولة في عملية التعليم الجهود الرامية إلى تعزيز التمتع بالحقوق الأخرى، بل تدعمها. |
Así pues, los valores que se inculcan en el proceso educativo no deben socavar, sino consolidar, los esfuerzos destinados a promover el disfrute de otros derechos. | UN | وهكذا، يجب ألا تُحبط القيم المنقولة في عملية التعليم الجهود الرامية إلى تعزيز التمتع بالحقوق الأخرى، بل تدعمها. |
El doble turno en las escuelas del OOPS siguió representando una carga para el proceso educativo, con una tasa de escuelas de doble turno del 77,1%. | UN | ولا يزال استخدام نظام الفترتين في مدارس الوكالة الذي تبلغ نسبته 77.1 في المائة يشكل عبئا على عملية التعليم. |
Así pues, los valores que se inculcan en el proceso educativo no deben socavar, sino consolidar, los esfuerzos destinados a promover el disfrute de otros derechos. | UN | وهكذا، يجب ألا تُحبط القيم المنقولة في عملية التعليم الجهود الرامية إلى تعزيز التمتع بالحقوق الأخرى، بل تدعمها. |
El 77% de doble turno en las escuelas del OOPS siguió representando una carga para el proceso educativo. | UN | ولا يزال العمل بنظام الفترتين في مدارس الوكالة بنسبة 77 في المائة يشكل عبئا على عملية التعليم. |
En marzo de 1993 se realizó una evaluación interna de la administración del programa de enseñanza del Líbano con el objeto de mejorar el proceso educativo. | UN | وأجري تقييم داخلي لادارة برنامج التعليم في لبنان في آذار/مارس ١٩٩٣، بهدف تحسين العملية التربوية. |
2. Exhorta a los Estados miembros a que apoyen los esfuerzos de la Organización de Liberación de Palestina por promover el proceso educativo en los territorios palestinos bajo la jurisdicción de su Autoridad Nacional durante el período de transición y a proporcionar a ésta todos los medios técnicos y financieros para elaborar planes de estudio en todos los niveles; | UN | 2 - يناشد الدول الأعضاء دعم جهود منظمة التحرير الفلسطينية الهادفة إلى النهوض بالعملية التربوية في الأراضي الفلسطينية الواقعة تحت سلطتها الوطنية خلال الفترة الانتقالية ومدها بكافة الإمكانيات الفنية والمالية حتى تتمكن من تطوير برامج التعليم في كافة مراحله. |
Los objetivos que persigue son la motivación de los padres romaníes a la hora de hacer que sus hijos participen en el proceso educativo, y también la reducción de las tasas de deserción escolar. | UN | وتتمثل أهداف الحملة في تحفيز الوالدين من الغجر على إلحاق أطفالهم بالعملية التعليمية وتخفيض معدلات هجر الدراسة. |