"el proceso migratorio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية الهجرة
        
    • بعملية الهجرة
        
    La investigación sobre migraciones no se agota en el proceso migratorio, sino que toma en consideración también la situación concreta, las motivaciones y las necesidades del migrante como ser humano individual. UN وهذه البحوث لم تتناول فقط عملية الهجرة بل تناولت أيضا الوضع الخاص للمهاجر ودوافعه واحتياجاته كإنسان.
    A lo largo de su visita oyó hablar constantemente de casos de violencia de que eran víctimas las mujeres tanto durante el proceso migratorio como en sus lugares de trabajo. UN وشكّلت تقارير العنف ضد المرأة أثناء عملية الهجرة وفي أماكن العمل موضوعاً ثابتاً على مدى زيارة المقرر الخاص.
    En particular, los Estados de origen pueden adoptar políticas bilaterales de migración circular que posibiliten que las personas reciban capacitación en el extranjero y facilitar así el proceso migratorio. UN وبصورة خاصة فقد تشارك دول المنشأ في سياسات ثنائية تتعلّق بالهجرة الدولية بما يتيح للأفراد الحصول على التدريب في الخارج ومن ثم تتيسّر عملية الهجرة.
    iii) Las trabajadoras migrantes deben someterse a exámenes obligatorios de detección del embarazo durante el proceso migratorio. UN ' 3` وتخضع العاملات المهاجرات لاختبارات الحمل الإلزامية طوال عملية الهجرة.
    Teniendo en cuenta que, para grupos distintos de migrantes, un mismo país puede ser simultáneamente país de origen, tránsito o destino, estas estrategias exigen que todos los países que participan en el proceso migratorio cooperen y dialoguen entre sí. UN ونظرا إلى أن كل بلد يمكن أن يكون في آن واحد بلدا للمنشأ وللعبور وللمقصد بالنسبة لمجموعات مختلفة من المهاجرين، فإن هذه الاستراتيجيات تقتضي التعاون والحوار بين جميع البلدان المعنية بعملية الهجرة.
    Los migrantes deben ser tratados con dignidad, y el proceso migratorio debe efectuarse en condiciones seguras, humanas y ordenadas. UN وأشار إلى أن المهاجرين ينبغي أن يعاملوا معاملة كريمة، وينبغي أن تكون عملية الهجرة آمنة وإنسانية ومنظمة.
    34. El estudio del papel de los grupos familiares y parentales en el proceso migratorio era importante para comprender el modo en que operaban los sistemas de emigración. UN ٣٤ - ودراسة دور اﻷسر والجماعات العشائرية في عملية الهجرة مهم لفهم كيف تطورت شبكات الهجرة.
    En el proceso migratorio intervienen muchos agentes. UN 39 - وهناك كثير من الجهات التي تشارك في عملية الهجرة.
    Sin embargo, dichas redes pueden también reducir su capacidad para aprovechar las oportunidades que el proceso migratorio ofrece de conocer y acostumbrarse a nuevos valores y funciones y a las exigencias del mercado. UN غير أن هذه الشبكات يمكن أن تُـضعف قدرة المرأة على الاستفادة من الفرص التي تتيحها عملية الهجرة من قبيل مواجهتها لقيم جديدة وأدوار جديدة وطلبات السوق وتعودها على ذلك.
    El Gobierno afirma que en un período relativamente corto ha emprendido actividades importantes para elaborar una política social, proteger a los migrantes y reglamentar el proceso migratorio en el país. UN وذكرت الحكومة أنه عبر فترة قصيرة نسبيا من حياتها اضطلعت بعمل ملموس لوضع سياسة اجتماعية، وحماية المهاجرين وتنظيم عملية الهجرة في البلد.
    El presente informe contiene recomendaciones concretas para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes durante todo el proceso migratorio. UN 84 - ويتضمن هذا التقرير توصيات محددة لتشجيع وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة.
    En dicha reunión se señaló la existencia de prejuicios de género en el proceso migratorio y la necesidad de prestar atención específica al empoderamiento de la mujer migrante en el contexto de las políticas y la legislación en materia de migración. UN وأشار الفريق إلى الاعتراف المتزايد بالتحيُّزات الجنسية داخل عملية الهجرة والحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بتمكين المرأة المهاجرة في إطار سياسات وتشريعات الهجرة.
    6. El empoderamiento de la mujer en el proceso migratorio exigía una mayor participación femenina en las decisiones pertinentes. UN 6 - ويتطلب تمكين المرأة في عملية الهجرة زيادة إشراكها في اتخاذ القرارات المتعلقة بالهجرة.
    6. El empoderamiento de la mujer en el proceso migratorio exigía una mayor participación femenina en las decisiones pertinentes. UN 6 - ويتطلب تمكين المرأة في عملية الهجرة زيادة إشراكها في اتخاذ القرارات المتعلقة بالهجرة.
    6. El empoderamiento de la mujer en el proceso migratorio exigía una mayor participación femenina en las decisiones pertinentes. UN 6 - ويتطلب تمكين المرأة في عملية الهجرة زيادة إشراكها في اتخاذ القرارات المتعلقة بالهجرة.
    El orador explica que su país ha creado varios organismos especializados para vigilar las necesidades de los migrantes durante todo el proceso migratorio, desde antes de su partida hasta su regreso. UN وقد أنشأ بلده عددا من الوكالات المتخصصة للإشراف على حاجات المهاجرين في كل نواحي عملية الهجرة ابتداء من إجراءات قبل السفر إلى العودة.
    Los primeros tienen la obligación de suministrar información adecuada acerca de los derechos de los migrantes y asesoramiento práctico sobre la forma de gestionar los riesgos en el proceso migratorio. UN وبالنسبة لبلدان المصدر، يشكل تقديم معلومات كافية عن حقوق المهاجرين ومشورة عملية عن طريقة إدارة المخاطر في عملية الهجرة التزامات متكاملة.
    Sin embargo, esos resultados dependen de varios supuestos, entre ellos, los de que los migrantes tienen niveles de calificación análogos a los de los trabajadores que quedaron en sus lugares de origen y a los de la zona de destino, y que en las zonas de origen y de destino se mantiene el pleno empleo durante el proceso migratorio. UN بيد أن هذه النواتج تعتمد على افتراضات عديدة تشمل تمتع المهاجرين بمستويات مهارة تماثل مستويات العمال الباقين ومستويات العمال الموجودين في مناطق المقصد والمحافظة على العمالة الكاملة في مناطق المنشأ والمقصد أثناء عملية الهجرة.
    Durante la reunión los miembros del Comité y la Relatora Especial coincidieron en la importancia de fortalecer la colaboración entre los mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la protección de los derechos humanos durante el proceso migratorio y acordaron mantener en adelante reuniones periódicas que permitan el intercambio de puntos de vista sobre determinados asuntos y la coordinación de sus respectivas actividades. UN وفي ذلك الاجتماع، وافق أعضاء اللجنة والمقررة الخاصة على أهمية تعزيز التعاون بين آليات الأمم المتحدة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان خلال عملية الهجرة وقرروا عقد اجتماعات بانتظام منذ ذلك الحين لتبادل الآراء حول مسائل محددة والتنسيق بين أنشطتهم.
    Una perspectiva de género reconoce la influencia de las desigualdades entre los géneros que existen en los países tanto de origen como de destino e ilustra la forma en que esas desigualdades pueden facultar a las mujeres para el cambio, aunque al mismo tiempo pueden perjudicarlas en el proceso migratorio. UN ويعترف المنظور الجنساني بتأثير عدم المساواة بين الجنسين في كل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد ويصور كيف يمكن لعدم المساواة هذه أن تمكن المرأة من إحداث التغييرات وكيف يمكنها أيضا أن تعرقلها أثناء القيام بعملية الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus