el Procurador General dispondrá de poderes para incoar una acción penal, y para hacerse cargo de esa acción penal y proseguirla o interrumpirla. | UN | وينبغي أن يتمتع النائب العام بسلطات تخوله تحريك الدعوى الجنائية ومباشرتها وتولي مسؤوليتها والاستمرار فيها أو وقفها. |
el Procurador General de la Nación ejerce la representación del Estado y es el Jefe de la Procuraduría General de la Nación. | UN | ويمارس النائب العام لﻷمة تمثيل الدولة وهو رئيس النيابة العامة لﻷمة. |
La integran, entre otros, varios ministerios, el Procurador General, organizaciones no gubernamentales, hospitales de pediatría y el Arzobispo de Guatemala. | UN | وتتألف هذه اللجنة، يشارك في عضويتها، عدة وزارات، والنائب العام ومنظمات غير حكومية ومستشفيات أطفال وأسقف غواتيمالا. |
Se compone de: un representante personal del Presidente de la República, los ministros de Relaciones Exteriores, Gobernación, Defensa Nacional y el Procurador General de la Nación. | UN | وتتشكل كما يلي: ممثل شخصي لرئيس الجمهورية؛ ووزراء العلاقات الخارجية، والداخلية، والدفاع الوطني؛ والنائب العام لﻷمة. |
El Fiscal General y el Procurador General son los funcionarios encargados de la administración de justicia. | UN | والمدعي العام والمحامي العام هما السلطة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ القوانين. |
Sólo el Procurador General de la República consideró la recomendación del Relator Especial, llamando la atención al juez instructor, aunque sin resultado alguno. | UN | ولم تحظ توصية المقرر الخاص إلا باهتمام النائب العام للجمهورية الذي استرعى انتباه قاضي التحقيق الى الحالة ولكن بدون جدوى. |
El Gobierno informó que la CNDH había emitido una recomendación solicitando que el Procurador General de Justicia del Estado de Puebla procediera a la detención de los tres presuntos implicados. | UN | وأبلغت الحكومة بأن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان تقدمت بتوصية تطلب فيها أن يقوم النائب العام للقضاء بولاية بويبلا باحتجاز اﻷشخاص الثلاثة المشتبه في تورطهم في الحادثة. |
el Procurador General solicita asimismo la opinión del Procurador de Estado sobre estas cuestiones. | UN | ويطلب النائب العام كذلك رأي نائب الدولة بشأن الموضوع. |
- el Procurador General de la República denunció diversos nombramientos ilegales de jueces por el Ministro de Justicia, lo que provocó su remoción. | UN | استنكر النائب العام للجمهورية تعيين وزارة العدل لعدة قضاة بشكل غير قانوني مما أدى إلى إقالته. |
el Procurador General aplica una política similar en Escocia. | UN | ويتبع وكيل النائب العام سياسة مماثلة في اسكتلندا. |
A la Relatora Especial no le convencieron las explicaciones dadas por el Procurador General de la República. | UN | ولم تقتنع المقررة الخاصة بالمبررات التي ساقها النائب العام الاتحادي. |
En Tuxtla Gutiérrez, capital del Estado, se entrevistó con el Gobernador, el Secretario de Gobernación, el Procurador General de Justicia y los integrantes de la Comisión de Derechos Humanos del Estado. | UN | وفي عاصمة الولاية توكستلا غوتييريز، عقدت اجتماعات مع محافظ الولاية ووزير الداخلية، والنائب العام ولجنة حقوق الإنسان. |
Por su parte, el Gabinete está integrado por el Gobernador, en calidad de Presidente, el Primer Ministro, otros seis ministros y el Procurador General. | UN | وتتألف الحكومة من الحاكم بوصفه رئيساً ورئيس الوزراء وستة وزراء آخرين والنائب العام. |
El Ministro de Justicia y el Procurador General dijeron que no estaban en condiciones de proporcionar al Grupo información actualizada sobre la congelación de activos. | UN | وذكر وزير العدل والنائب العام المساعد أنه ليس في مقدورهما تقديم معلومات استكمالية عن تنفيذ تجميد الأصول إلى الفريق. |
el Procurador General será independiente en el desempeño de sus funciones, pero estará sujeto a las directrices de política general del Fiscal General. | UN | والمدعي العام يتمتع بالاستقلال الوظيفي ولكنه يخضع لتوجيهات النائب العام في مجال السياسة العامة. |
el Procurador General es el asesor jurídico del Gobierno y además ejerce la acusación pública. | UN | والمدعي العام هو مستشار قانوني للحكومة ورئيس النيابة العامة معاً. |
El defensor público es designado por el Procurador General de la República con la finalidad de garantizar a todos los ciudadanos un debido proceso penal. | UN | ويتولى المدعي العام للجمهورية تعيين المحامي العام بهدف ضمان تحقيق الاجراءات الجنائية الواجبة لجميع المواطنين. |
el Procurador General, en los hechos, es el suplente del Fiscal General. | UN | أما الوكيل العام فهو في الواقع نائب النائب العام. |
80. el Procurador General puede también remitir una causa al Tribunal de Apelación si considera que la sentencia dictada por el juez del Tribunal de la Corona es excesivamente benigna o ilegal. | UN | 80- كما يجوز للمحامي العام أن يحيل دعوى إلى محكمة الاستئناف إذا ما ارتأى أن الحكم الذي أصدره القاضي في محكمة التاج كان مخففاً أو غير قانوني على غير الواجب. |
Como resultado de la reforma constitucional reciente, el Procurador General ya no asesora al Gobierno del Reino Unido en materia de derecho escocés, responsabilidad esta que recae ahora en el Abogado General, un funcionario judicial de la Corona. | UN | ونتيجة للإصلاح الدستوري الحديث العهد، لم يعد محامي التاج يعمل كمستشار لحكومة المملكة المتحدة بشأن القانون الاسكتلندي، حيث إن ذلك الأمر أصبح من مسؤولية المحامي العام، وهو موظف قانوني تابع للتاج. |
el Procurador General no debe estar sujeto a la dirección o el control de ninguna otra persona o autoridad. | UN | ولا ينبغي للنائب العام أن يخضع لتوجيه أو سيطرة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |
Aunque es miembro del Consejo Legislativo y el Consejo Ejecutivo, el Procurador General no vota ni en uno ni en otro. | UN | وعلى الرغم من أن المدعي العام عضو في كلا المجلسين التشريعي والتنفيذي، فليس له حق التصويت في أي منهما. |
Está presidido por el Ministerio de Justicia e incluye representantes de la Oficina del Director General del ministerio fiscal, el Procurador General, el Cuerpo de Policía de Fiji, el Banco Central de Reserva y la Dirección de Aduanas e Ingresos. | UN | وترأس اللجنــــة وزارة العدل، وتشمــــل مكتــــب مدير النيابات العامة والوكيل العام وقوة شرطة فيجي ومصرف الاحتياطي في فيجي وهيئة الإيرادات والجمارك في فيجي. |
En 2001 el Procurador General estableció un grupo de trabajo para que examinara la forma en que se llevan adelante, se investigan y juzgan las causas por violación. | UN | وفي عام 2001، عين مدير هيئة الادعاء العام فريق عمل لدراسة كيفية تناول قضايا الاغتصاب والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها. |
Además, el Procurador General del Tribunal de Cuentas, que actúa como Fiscal General del Tribunal Disciplinario en Cuestiones Presupuestarias y Financieras, puede iniciar acciones ante éste por propia iniciativa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجوز للمدعي العام لدى ديوان المحاسبات، بوصفه المدعي العام لدى المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية، أن يعرض القضايا على المحكمة بمبادرة منه. |
El Plenario escuchó declaraciones del Fiscal General de España, el Procurador General de Singapur, el Fiscal General de Turquía, el Procurador General de Jordania, el Fiscal General de Kazajstán y el Fiscal General de la República Islámica del Irán. | UN | وألقى كلمةً في هذه الجلسة كلٌّ من المدَّعي العام في إسبانيا، والنائب العام في سنغافورة، والمدَّعي العام في تركيا، والنائب العام في الأردن، والمدَّعي العام في كازاخستان، والمدَّعي العام في جمهورية إيران الإسلامية. |