"el producto de la corrupción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عائدات الفساد
        
    • العائدات المتأتية من الفساد
        
    Dicha iniciativa tiene por objetivo reforzar la capacidad de los Estados de recuperar los activos que son el producto de la corrupción apoyándose en la Convención y dándole aplicación. UN وتهدف مبادرة ستار إلى تعزيز قدرة الدول على استرداد الموجودات التي هي عائدات الفساد بالاعتماد على الاتفاقية وتنفيذها.
    Además, sus ámbitos temáticos diferían, dado que algunas se concentraban en el producto de la corrupción y otras en el producto de todos los delitos. UN كما أنَّ لها نطاقات موضوعاتية مختلفة، إذ إنَّ بعضها يستهدف عائدات الفساد وبعضها الآخر عائدات جميع الجرائم.
    Se señaló que incoar procesos civiles en países extranjeros era una forma de exigir indemnización y recuperar el producto de la corrupción. UN وأُشير إلى أنَّ رفع الدعاوى المدنية في البلدان الأجنبية هو وسيلة للمطالبة بالتعويض واسترداد عائدات الفساد.
    94. Los oradores reconocieron la importancia de la recuperación de activos como medio para recuperar y restaurar los bienes desviados o el producto de la corrupción. UN 94- وسلّم المتكلمون بأهمية استرداد الموجودات باعتباره وسيلة لاسترداد الممتلكات المسرّبة أو عائدات الفساد.
    De este modo, el producto de la corrupción que se transfiere al extranjero constituye una parte sustancial de la huída de capitales en todo el mundo. UN ومن ثم، فإن العائدات المتأتية من الفساد التي تُحوّل إلى الخارج تشكل جزءا هاما من هروب رؤوس الأموال في جميع أنحاء العالم.
    Se recalcó que el sistema de justicia penal debía intentar recuperar el producto de la corrupción de forma más constante, como actividad complementaria del enjuiciamiento de los delincuentes. UN وتم التأكيد على أن العدالة الجنائية ينبغي أن تسعى إلى تَتبُّع استرداد عائدات الفساد بشكل روتيني كنشاط مكمّل لتتبُّع الإدانات الجنائية.
    Se subrayó que los Estados debían contar con los marcos jurídicos más amplios posibles a fin de disponer de toda la gama de instrumentos que les permitieran localizar y recuperar el producto de la corrupción. UN وشُدد على أنه ينبغي للدول أن تسعى إلى امتلاك أشمل أطر قانونية تهيئ لها أدوات من كافة الأنواع لتتبع واسترداد عائدات الفساد.
    En los casos en que el producto de la corrupción se ha transferido al extranjero, la recuperación de activos exige una cooperación oportuna y eficiente entre los Estados requeridos y requirentes. UN وحيثما تحوّل عائدات الفساد إلى الخارج، يتطلّب استرداد الموجودات التعاون بسرعة وكفاءة بين الدول المتلقية الطلب والدول الطالبة.
    Reconociendo también que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN وإذ تقر أيضا بأن وجود أنظمة قانونية محلية داعمة أساسيٌ لمنع ومكافحة ممارسات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    Reconociendo también que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN ' ' وإذ تقر أيضا بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    Reconociendo que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    La mayoría de las convenciones examinadas a continuación exigen que las partes contratantes tipifiquen como delito las actividades realizadas para ocultar o blanquear el producto de la corrupción y prevean medidas para decomisar dichas ganancias. UN وتقتضي معظم الاتفاقيات التي تُناقَش أدناه من الأطراف المتعاقدة أن تجرِّم الأنشطة المضطلع بها لإخفاء عائدات الفساد أو غسلها، وأن تتخذ التدابير اللازمة لمصادرة هذه العائدات.
    Por ejemplo, el International Centre for Asset Recovery del Basel Institute on Governance, en Suiza, presta asistencia a las autoridades en el mejoramiento de sus capacidades para incautar, decomisar y recuperar el producto de la corrupción y del blanqueo de dinero. UN فعلى سبيل المثال، يساعد المركز الدولي لاسترداد الأموال التابع لمعهد بازل المعني بالحوكمة في سويسرا السلطات في تعزيز قدراتها على حجز عائدات الفساد وغسل الأموال ومصادرتها واستردادها.
    Reconociendo también que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN وإذ تقر أيضا بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    Reconociendo que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    Reconociendo que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الموجودات وإرجاع عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    Reconociendo que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الموجودات وإرجاع عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    Reconociendo que es esencial contar con ordenamientos jurídicos nacionales favorables para prevenir y combatir las prácticas corruptas, facilitar la recuperación de activos y restituir el producto de la corrupción a sus legítimos propietarios, UN وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الموجودات وإرجاع عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    Además señaló que se habían concertado más de 72 acuerdos de intercambio de información con interlocutores extranjeros en el ámbito del delito financiero y el blanqueo de dinero, que ayudaban a las autoridades, entre otras cosas, a recuperar con más eficacia el producto de la corrupción. UN كما أشارت إلى أنَّ السلطات أبرمت أكثر من 72 اتفاقاً بشأن تبادل المعلومات مع نظراء أجانب في مجال الجرائم المالية وغسل الأموال، مما مكَّنها من استرداد عائدات الفساد على نحو فعَّال.
    33. Por consiguiente, una forma simple en que un Estado podría recuperar el producto de la corrupción situado en otro Estado sería iniciar una acción civil como demandante ante los tribunales de ese Estado. UN ٣٣- وبالتالي، تكون إحدى الطرائق المباشرة التي يمكن أن تسترد بها دولة ما عائدات الفساد الموجودة في دولة أخرى أن ترفع دعوى مدنية بصفة مدّعية أمام محاكم الدولة الأخرى.
    Se creó en reconocimiento del hecho de que los países desarrollados y los países en desarrollo comparten la responsabilidad de combatir la corrupción, y de que el producto de la corrupción en los países pobres se oculta a menudo en los principales centros financieros de los países ricos. UN وقد استُهلت المبادرة اعترافا بأن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تتقاسم المسؤولية في مكافحة الفساد وأن العائدات المتأتية من الفساد في البلدان الفقيرة كثيرا ما تُخبَّأُ في المراكز المالية الكبرى في البلدان الغنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus