"el programa de doha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج الدوحة
        
    • جدول أعمال الدوحة
        
    • خطة الدوحة
        
    • وبرنامج الدوحة
        
    • ببرنامج الدوحة
        
    • وخطة الدوحة
        
    • لبرنامج الدوحة
        
    • بخطة الدوحة
        
    • برنامج عمل الدوحة
        
    • لخطة الدوحة
        
    • لجدول أعمال الدوحة
        
    • بجدول أعمال الدوحة
        
    • خطط الدوحة
        
    El Grupo de Cairns desea reafirmar que está dispuesto a continuar su participación constructiva en el Programa de Doha para el Desarrollo. UN 23 - أعرب عن رغبة مجموعة كيرنز في إعادة تأكيد استعدادها لمواصلة المشاركة بصورة بناءة في برنامج الدوحة الإنمائي.
    el Programa de Doha se ha centrado en temas que interesan a los países en desarrollo. Sin embargo, ello no ha de resolver sus problemas, a menos que el programa se aplique eficazmente. UN وقد ركز برنامج الدوحة على المواضيع التي تهم البلدان النامية لكنه لن يحل مشاكلها ما لم ينفذ بفاعلية.
    Como en el Programa de Doha se fijaban diversos plazos, era importante que los países en desarrollo recibiesen asistencia con la máxima rapidez posible. UN وقالت إن جدول أعمال الدوحة حدد عدداً من المواعيد ولذا فإنه من المهم، أن توفر المساعدة للبلدان النامية بأسرع ما يمكن.
    Como en el Programa de Doha se fijaban diversos plazos, era importante que los países en desarrollo recibiesen asistencia con la máxima rapidez posible. UN وقالت إن جدول أعمال الدوحة حدد عدداً من المواعيد ولذا فإنه من المهم، أن توفر المساعدة للبلدان النامية بأسرع ما يمكن.
    La liberalización del comercio según se concibió en el Programa de Doha para el Desarrollo beneficiaría a los países en desarrollo mucho más que la asistencia. UN فتحرير التجارة بمفهومه الوارد في خطة الدوحة للتنمية سيعود بالفائدة على البلدان النامية أكثر من المعونة بكثير.
    Ya se ha establecido el vínculo entre el comercio, el Programa de Doha para el Desarrollo y el programa más amplio de la comunidad internacional sobre desarrollo y reducción de la pobreza. UN إن الرابطة بين التجارة وبرنامج الدوحة الإنمائي وبرنامج المجتمع الدولي الأوسع للتنمية وتخفيض مستوى الفقر رابطة راسخة.
    La Ministra de Relaciones Exteriores reiteró el compromiso firme de Islandia para con el Programa de Doha para el Desarrollo. UN وأكدت وزيرة الخارجية مجدداً التزام أيسلندا القوي ببرنامج الدوحة الإنمائي.
    Los ministros que asistieron a la Conferencia acordaron poner en marcha el Programa de Doha para el Desarrollo. UN ووافق الوزراء في المؤتمر بدء برنامج الدوحة الإنمائي.
    Asistencia directa a los Estados Miembros en las negociaciones con la OMC, incluido el Programa de Doha UN :: تقديم مساعدة مباشرة للدول الأعضاء في مفاوضات منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك برنامج الدوحة
    Es preciso que todos demuestren la decisión y la flexibilidad necesarias para cumplir los compromisos enunciados en el Programa de Doha para el Desarrollo. UN وينبغي أن يبدي الجميع التصميم والمرونة اللازمين للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في برنامج الدوحة الإنمائي.
    Es fundamental volver a centrarse en el Programa de Doha para el Desarrollo y en su programa de trabajo sobre las economías pequeñas. UN ومن الضروري تركيز الاهتمام من جديد على برنامج الدوحة الإنمائي، وبرنامج العمل للاقتصادات الصغيرة.
    Los países en desarrollo confían en que el Programa de Doha para el Desarrollo pueda completarse rápidamente. UN وأضاف أن البلدان النامية تأمل في توصل جدول أعمال الدوحة الإنمائي إلى نتيجة سريعة.
    La Sexta Conferencia Ministerial de la OMC deberá adoptar decisiones sobre todos los temas en negociación, de modo que el Programa de Doha para el Desarrollo puede hacerse realidad en 2006. UN ودعا المجلس الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية إلي ضرورة اتخاذ قرارات حول جميع المسائل موضوع التفاوض، حتى يمكن تحقيق جدول أعمال الدوحة الإنمائي في عام 2006.
    Sin embargo, el Programa de Doha para el Desarrollo, que decidirá el futuro del sistema mundial de comercio, se encuentra hoy en crisis. UN غير أن جدول أعمال الدوحة الإنمائي، الذي سيقرر مستقبل النظام التجاري العالمي، يواجه أزمة الآن.
    Sin embargo, el Programa de Doha para el Desarrollo sigue siendo un empeño común de todos los miembros de la OMC y no un camino de una sola dirección. UN ومع ذلك فإن خطة الدوحة للتنمية لا تزال تمثل مسعى مشتركا من جانب جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية وليست مسعى انفراديا.
    Su delegación esperaba que la resolución alentara progresos en relación con el Programa de Doha para el Desarrollo. UN وأضاف أن وفد بلده كان يأمل أن يشجع القرار على إحراز تقدم في خطة الدوحة للتنمية.
    El Consenso de Monterrey, el Programa de Doha para el Desarrollo y la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible brindan un nuevo ímpetu a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أن توافق الآراء الذي جرى التوصل إليه في مونتيري وبرنامج الدوحة الإنمائي وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وفّرت جميعها مزيدا من الزخم لتحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Seguimos plenamente comprometidos con el Programa de Doha para el Desarrollo y contribuiremos constructivamente a esas negociaciones. UN وما زلنا ملتزمين تماما ببرنامج الدوحة الإنمائي وسنساهم بشكل بناء في المفاوضات.
    ii) Capacitación de grupos: seis cursos prácticos sobre cuestiones relacionadas con los acuerdos de la OMC y el Programa de Doha para el Desarrollo; desarrollo de las aptitudes empresariales de la mujer y mejora del intercambio de información sobre comercio e inversiones mediante la utilización de servicios electrónicos; UN ' 2` التدريب الجماعي: عقد ست حلقات عمل بشأن القضايا المتعلقة باتفاقات منظمة التجارة العالمية وخطة الدوحة للتنمية؛ وتطوير عملية مباشرة المرأة للأعمال الحرة، وتحسين المعلومات عن التبادل التجاري والاستثمار من خلال الخدمات الإلكترونية؛
    Hace tiempo que se debería haber concluido el Programa de Doha para el Desarrollo, auspiciado por la OMC. UN وقد تأخر طويلا الاختتام الناجح لبرنامج الدوحة للتنمية التابع لمنظمة التجارة العالمية.
    Noruega sigue comprometida con el Programa de Doha para el Desarrollo. UN وتبقى النرويج ملتزمة بخطة الدوحة التنموية.
    Por tanto, no debe desaprovecharse la oportunidad de hacer realidad el Programa de Doha para el Desarrollo. UN ولا ينبغي تضييع فرصة تحقيق برنامج عمل الدوحة الخاص بالتنمية.
    Anteriormente, la imposición de salvaguardas respecto del acero por parte de los Estados Unidos y las amenazas de medidas de represalia por parte de sus socios comerciales, aunque afectaban a un número relativamente escaso de países en desarrollo, ya habían empañado el entorno comercial internacional y las perspectivas de que se aplicara con éxito el Programa de Doha. UN وقبل ذلك، خيم حجاب قاتم على بيئة التجارة الدولية وعلى احتمالات الإنجاز الناجح لخطة الدوحة بفعل الإجراءات الوقائية التي فرضتها الولايات المتحدة على الصلب وتهديدات شركائها التجاريين باتخاذ إجراءات مقابلة، وإن كان هذا لم يؤثر إلا على قلة من البلدان النامية.
    Este mes será fundamental para el Programa de Doha para el Desarrollo. UN وهذا الشهر سيكون حاسما بصورة مطلقة لجدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Esperamos que los países desarrollados tracen el camino y que se impulse el Programa de Doha para el Desarrollo. UN ونتوقع من البلدان المتقدمة النمو أن تتقدم الطريق وأن تدفع قدما بجدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    El comercio es crucial para impulsar el crecimiento y los países en desarrollo no podrán lograr dichos objetivos si el Programa de Doha para el Desarrollo no arroja unos resultados puntuales y satisfactorios. UN وأضاف أن التجارة حيوية بصفتها أحد محركات النمو وأنه ليس بوسع البلدان النامية أن تحقق تلك الأهداف دون أن تخلص معالجة خطط الدوحة الإنمائية إلى نتائج جيدة التوقيت ومرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus