"el programa de enseñanza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج التعليم
        
    • البرنامج التعليمي
        
    • ببرنامج التدريب
        
    • لبرنامج التعليم
        
    • للبرنامج التعليمي
        
    • برنامج التدريب اللغوي
        
    • برنامج التعلم
        
    • الخطة الدراسية
        
    • البرنامج التربوي
        
    Presupuesto y administración de los programas. el programa de enseñanza siguió siendo la esfera de actividad fundamental del OOPS. UN ٣٦ - ميزانية البرنامج وإدارته: مازال برنامج التعليم يمثل المجال اﻷكبر القائم بذاته في أنشطة اﻷونروا.
    El Departamento de Educación trata de adaptar mejor el programa de enseñanza y Capacitación Técnica y Profesional a las necesidades del mercado. UN وتسعى إدارة التعليم إلى تحسين استجابة برنامج التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين لحاجات السوق.
    Actualmente son 812, de las cuales 73 se refieren a las personas con discapacidad que participan en el programa de enseñanza ordinario. UN ويبلغ عددها 812 في الوقت الراهن، منها 73 مؤهلاً مهنياً متاحاً في برنامج التعليم العام للأشخاص المعوقين.
    Se fortalecerá el programa de enseñanza en los centros profesionales y técnicos del OOPS. UN وسيقوى البرنامج التعليمي في المراكز المهنية والفنية لﻷونروا.
    Se solicita un crédito para actividades relacionadas con el programa de enseñanza de idiomas, capacitación en técnicas de comunicación y capacitación en cuestiones relacionadas con la salud. UN ومن المطلوب اعتماد لﻷنشطة المتعلقة ببرنامج التدريب اللغوي، والتدريب على الاتصال والتدريب على المسائل ذات الصلة بالصحة.
    224. el programa de enseñanza extraacadémica elaboró nuevos materiales de lectura después de 2000. UN 224- تم في إطار برنامج التعليم وضع مواد للقراءة بعد عام 2002.
    Por otra parte, se adaptó el programa de enseñanza de historia a fin de ajustarlo a las escuelas primarias, intermedias y secundarias. UN زيادة على ذلك، جرت مواءمة برنامج التعليم في التاريخ ليناسب المدارس الابتدائية والمتوسطة والثانوية.
    Esto pone de manifiesto claramente la disminución de la brecha existente entre niños y niñas janajati y dalit en cuanto a su participación en el programa de enseñanza preescolar para el desarrollo del niño en la primera infancia. UN وهذا يوفر صورة واضحة للفجوة الآخذة في التلاشي في مشاركة الإناث والذكور في برنامج التعليم في مراحل النماء المبكرة.
    Debe fortalecerse el programa de enseñanza de 15 años para ofrecer efectivamente una educación gratuita, sin costo alguno. UN وينبغي تعزيز برنامج التعليم المجاني الذي يكفل التعليم لمدة 15 سنة لضمان حصول الأطفال على التعليم دون تحمل أي تكلفة.
    Se puso en marcha el programa de enseñanza primaria gratuita para alcanzar una enseñanza primaria universal. UN وقد بدأ تطبيق برنامج التعليم الابتدائي المجاني من أجل تحقيق هدف إتاحة التعليم الابتدائي للجميع.
    En 1994 la colaboración se centró en el programa de enseñanza postuniversitaria de la UNU y la Universidad de Keio sobre desarrollo sostenible y gestión. UN وكان محط تركيز التعاون في عام ١٩٩٤، برنامج التعليم اللاحق للتخرج في مجال التنمية المستدامة واﻹدارة، الذي أعدته جامعة اﻷمم المتحدة وجامعة كيو.
    En materia de educación se ha iniciado el programa de enseñanza bilingüe intercultural para 1995-2005 y actualmente se procede a formar docentes bilingües. UN وفي قطاع التعليم، بدأ تنفيذ برنامج التعليم ثنائي اللغة المشترك بين الثقافات لﻷعوام ٥٩٩١-٥٠٠٢، ويجري حاليا تدريب المدرسين ثنائيي اللغة.
    Cuestiones relacionadas con los programas. el programa de enseñanza siguió siendo la esfera de actividad fundamental del OOPS. UN ٣٥ - مسائل متصلة بالبرنامج: ما زال برنامج التعليم يمثل أكبر مجال في حد ذاته ﻷنشطة اﻷونروا.
    el programa de enseñanza de posgrado ofrece becas para estudiantes de doctorado y cursos cortos de capacitación en uno de los tres temas mencionados anteriormente. UN ١٨٣ - ويقدم برنامج التعليم العالي زمالات للدكتوراه ودورات تدريبية قصيرة في أحد المواضيع الثلاثة المذكورة أعلاه.
    el programa de enseñanza básica del OOPS, con requisitos de escolarización obligatoria en cada zona de operaciones, consistía en un ciclo primario de seis años y un ciclo preparatorio de tres a cuatro años según las normas locales. UN ويشمل برنامج التعليم اﻷساسي للوكالة، الذي يغطي احتياجات التعليم اﻹلزامي في كل منطقة من مناطق العمليات، مرحلة ابتدائية مدتها ست سنوات، ومرحلة إعدادية مدتها أربع سنوات، تبعا للمعايير المحلية.
    Además de los 156 maestros, se asignó a 273 funcionarios para cubrir diversos puestos en el programa de enseñanza en la Ribera Occidental. UN وبالإضافة إلى المعلمين الـ 156، تم تكليف 273 من الموظفين التكميليين بتولي وظائف متنوعة في البرنامج التعليمي في الضفة الغربية.
    También se debe conceder atención prioritaria a la formación de profesores para que lleven a cabo eficazmente el programa de enseñanza que se establecerá. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية أيضاً لتدريب المعلمين بغية تطبيق البرنامج التعليمي المقرر وضعه بفعالية.
    Se solicita un crédito para actividades relacionadas con el programa de enseñanza de idiomas, capacitación en técnicas de comunicación y capacitación en cuestiones relacionadas con la salud. UN ومن المطلوب اعتماد لﻷنشطة المتعلقة ببرنامج التدريب اللغوي، والتدريب على الاتصال والتدريب على المسائل ذات الصلة بالصحة.
    el programa de enseñanza recibió apoyo comunitario a través de otras formas como la donación de equipo, mobiliario y suministros y, en la Ribera Occidental, contribuciones en efectivo para construir o renovar los locales así como un terreno para la construcción de tres nuevas escuelas. UN وشملت أشكال أخرى من دعم المجتمع المحلي لبرنامج التعليم تبرعات بالمعدات، واﻷثاث، واﻹمدادات، وفي الضفة الغربية، قدمت تبرعات نقدية لبناء أو تجديد مدارس وقطعة أرض لبناء ثلاث مدارس جديدة.
    Se solicita a los gobiernos municipales que designen comités especiales para que vigilen la aplicación de las disposiciones de leyes y reglamentos relativas a los jardines de infancia y velen porque tanto esos establecimientos como las escuelas primarias funcionen de conformidad con el programa de enseñanza para los jardines de infancia y la guía general de estudios para las escuelas primarias. UN ومن المطلوب من السلطات المحلية تعيين لجان خاصة معنية برياض الأطفال لرصد تطبيق أحكام القوانين والنظم وكفالة تشغيل رياض الأطفال والمدارس الابتدائية وفقا للبرنامج التعليمي لرياض الأطفال والدليل العام لمنهاج المدارس الابتدائية.
    Señaló que la financiación estaba destinada en algunos casos a programas en curso, incluido el programa de enseñanza de idiomas financiado por la Unión Europea. UN ولاحظ أن التمويل يتعلق بالبرامج الجارية في بعض الحالات، بما في ذلك برنامج التدريب اللغوي الممول من الاتحاد اﻷوروبي.
    Las principales actividades realizadas en el marco de este programa son las siguientes: i) el programa extraescolar; ii) el programa de divulgación escolar; y iii) el programa de enseñanza flexible. UN والأنشطة الرئيسية التي يضمها هذا البرنامج هي: `1` برنامج تاركي الدراسة `2` برنامج التوعية بأهمية الالتحاق بالمدارس و`3` برنامج التعلم المرن.
    108. En el ciclo básico, el programa de enseñanza varía entre 23 clases para el primer curso y 45 clases para los cursos superiores (sexto a octavo), con pausas de cinco minutos entre las clases a fin de dejar tiempo para preparar la clase siguiente. UN ٨٠١- بالنسبة لمرحلة اﻷساس فإن الخطة الدراسية تتفاوت بين ٣٢ حصة للصف اﻷول إلى أن تصل ٥٤ حصة للصفوف العليا )من السادس إلى الثامن( تتخللها ٥ دقائق استعداداً للحصة التالية.
    En noviembre de 1998, una delegación del Banco Islámico de Desarrollo visitó la oficina en la Ribera Occidental para examinar el programa de enseñanza del OOPS y la posibilidad de que el Banco financiara la infraestructura de la escuela del Organismo. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، زار وفد يمثل البنك الإسلامي للتنمية المكتب الميداني بالضفة الغربية لمناقشة البرنامج التربوي للأونروا وإمكانية تمويل البنك للبنية الأساسية للمدارس التابعة للوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus