Todos los años desde 1993 la mayoría de los Estados Miembros vienen rechazando la inclusión en el programa de la Asamblea General de un tema sobre la representación de Taiwán. | UN | وأضافت أن أغلبية الدول الأعضاء ترفض كل عام منذ عام 1993 إدراج بند بشأن تمثيل تايوان في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Debemos mantener el desarrollo en un lugar destacado en el programa de la Asamblea General de este año. | UN | يجب أن نبقي التنمية على رأس جدول أعمال الجمعية العامة هذا العام. |
También se han realizado esfuerzos por racionalizar y hacer más eficiente el programa de la Asamblea General, de manera que su labor se centre con mayor precisión. | UN | كما بذلت جهود لترشيد جدول أعمال الجمعية العامة لكي يكون عملها أكثر تركيزا. |
Además, el tema figura permanentemente en el programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas, del Consejo Económico y Social, del Consejo de Administración del PNUD y de otros organismos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والموضوع مدرج أيضا بصفة دائمة في جدول أعمال الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
También pedimos con todo respeto a su Gobierno que apoye la inclusión en el programa de la Asamblea General de un tema relativo a la solicitud de la República de China a las Naciones Unidas. | UN | " ونرجو أن تؤيد حكومتكم إدراج البند المتعلق بطلب جمهورية الصين دخول اﻷمم المتحدة في جدول أعمال الجمعية العامة. |
16. La cuestión siguió figurando también en lugar destacado en el programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ١٦ - وظلت هذه المسألة تحتل أيضا مكانا بارزا في جدول أعمال الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Maldivas se complace por haber estado entre los 10 Estados Miembros cuya solicitud, en 1979, llevó a la inclusión en el programa de la Asamblea General de la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | ويسعد ملديف أنها كانت من بين الدول اﻷعضاء العشر التي أدى الطلب الذي تقدمت به في ١٩٧٩ الى أن يدرج أصلا في جدول أعمال الجمعية العامة مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه. |
Sri Lanka estuvo entre los 10 países que solicitaron la inclusión de la cuestión de la representación equitativa y del aumento del número de los miembros del Consejo de Seguridad en el programa de la Asamblea General de 1979. | UN | وكانت سري لانكا من بين البلدان العشرة التي وضعت مسألة التمثيل المنصف وزيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن على جدول أعمال الجمعية العامة في ١٩٧٩. |
Por todo ello, el Senegal apoya sin reservas la solicitud de inclusión en el programa de la Asamblea General de un tema titulado “Hacia una cultura de paz”. | UN | ولهذا يؤيد الوفد السنغالي دون تحفظ طلب إدراج بند معنون " نحو ثقافة للسلام " في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Señalaron que estaban satisfechos de que esta misión tuviera lugar y recordaron la larga lucha para incluir la cuestión de Nueva Caledonia en el programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب النقابيان عن ارتياحهما لقدوم هذه البعثة وأشارا إلى الكفاح الطويل الذي خاضاه من أجل إدراج مسألة كاليدونيا الجديدة في جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La importante función que desempeñan las organizaciones regionales y otras al abordar las importantes cuestiones que figuran en el programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas se ha visto reafirmada en numerosas ocasiones desde el inicio del debate. | UN | وإن أهمية دور المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى في تناول المسائل الرئيسية على جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة تم التأكيد عليه مرات كثيرة منذ بدء هذه المناقشة. |
Cabe esperar que el caso de Puerto Rico se incluya en el programa de la Asamblea General, de modo que se presione a los Estados Unidos para que pongan fin a su dominación colonial del territorio. | UN | وأضاف أن من المأمول وضع حالة بورتوريكو في جدول أعمال الجمعية العامة بحيث يمكن ممارسة الضغط على الولايات المتحدة لإنهاء سيطرتها الاستعمارية على الإقليم. |
Sr. KOSTO (Países Bajos) (interpretación del inglés): Con toda razón el problema de las drogas ocupa un lugar importante en el programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | السيد كوستو )هولندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن جميـع المبررات تدعو الى أن تحتل مشكلة المخدرات مرتبـــة عاليـــة في جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Para terminar, mi delegación, convencida de que la eficaz cooperación actual entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria es fundamental para la concreción de los objetivos comunes antes mencionados, espera la inclusión anual de este tema en el programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وأختتم بياني بقولي إن وفد بلدي، إذ يقتنع بــأن التعاون الفعال والمتواصل بين اﻷمم المتحدة والاتحــاد البرلماني الدولي أساسي لتحقيق اﻷهداف المشتركة سالفة الذكر، يتطلع الى أن يتم سنويا إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
En su mensaje a la Asamblea, Joseph Warioba recordó que 36 años antes el distinguido Representante Permanente de Malta, Embajador Arvid Pardo, había inscrito el tema de los fondos marinos en el programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | 13 - وأشار السيد جوزيف واريوبا، في رسالته إلى الجمعية، أن السفير أرفيد باردو، الممثل الدائم الممتاز لمالطة قد وضع قبل 36 عاما بند قاع البحار على جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Para garantizar que esos objetivos se alcancen plenamente, es preciso que la problemática de Chernobyl se mantenga en el programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas, y que se amplíe la cooperación entre Ucrania y los programas, fondos y organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويظل إيجاد الحلول المناسبة للمهام المذكورة أعلاه رهنا بإبقاء مشكلة تشيرنوبيل على جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة، وكذلك توسيع مجالات تعاون أوكرانيا مع برامج وصناديق ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Los Ministros también hicieron hincapié en la necesidad de mantener el tema en el programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas y de que, de conformidad con su resolución 59/67, el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos lleve a término su labor en 2008. | UN | وأكدوا أيضا على ضرورة إبقاء هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة، ورحبوا بالاختتام الناجح، في عام 2008، لأعمال فريق الخبراء الحكوميين المنشأ وفقا لقرار الجمعية العامة 59/67. |
3. La Conferencia Cumbre y la Conferencia Ministerial de la Organización de la Conferencia Islámica siguen examinando de forma seria e intensa los temas de la paz, la seguridad, el fomento de la confianza y el desarme, que también figuran en el programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ٣ - وتواصل مؤتمرات القمة والمؤتمرات الوزارية التي تعقدها منظمة المؤتمر اﻹسلامي إيلاء الاعتبار الجاد لقضايا السلم واﻷمن وبناء الثقة ونزع السلاح وهي القضايا التي ترد أيضا في جدول أعمال الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
El Secretario General ha planteado la importante cuestión de qué normas y condiciones se deben aplicar en las intervenciones humanitarias, tema que figura en el programa de la Asamblea General; de hecho, el examen de esta cuestión es más del dominio de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad que de su Oficina. | UN | ٢٤ - وذكرت أن المسألة الهامة المتعلقة بالقواعد والشروط التي ينبغي تطبيقها في عمليات التدخل اﻹنسانية قد طرحها اﻷمين العام، وهي مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة. وتعود بشكل أنسب إلى مجال الجمعية العامة ومجلس اﻷمن منها إلى المفوضية. |
El Sr. Kyi (Myanmar) dice que su Gobierno ha manifestado su apoyo a las medidas para eliminar el terrorismo internacional desde que se incluyó el tema en el programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1972. | UN | ٤٥ - السيد كي )ميانمار(: قال إن حكومته أعربت مرارا عن تأييدها للتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي منذ أن أدرج البند ذو الصلة في جدول أعمال الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٧٢. |