"el programa de reforma del secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج الأمين العام للإصلاح
        
    • برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام
        
    • ببرنامج الأمين العام للإصلاح
        
    • خطة الأمين العام للإصلاح
        
    • البرنامج الإصلاحي للأمين العام
        
    • برنامج الإصلاح المقدم من الأمين العام
        
    • عملية الإصلاح التي أعدها الأمين العام
        
    • برنامج الأمين العام الإصلاحي
        
    • وبرنامج الأمين العام للإصلاح
        
    • لبرنامج الأمين العام للإصلاح
        
    Los representantes del sistema de las Naciones Unidas en Haití continuaron sus esfuerzos para aplicar el programa de reforma del Secretario General. UN 30 - واصل ممثلو منظومة الأمم المتحدة في هايتي جهودهم الرامية إلى تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح.
    El Fondo siguió apoyando el programa de reforma del Secretario General. UN 142 - وواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعم برنامج الأمين العام للإصلاح.
    En el presente informe se destacan los principales elementos que se han incluido en el tema general de la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas, en consonancia con el programa de reforma del Secretario General. UN ويسلط التقرير المرحلي الحالي الأضواء على العناصر الرئيسية التي تم تنفيذها ضمن العنوان العام لكفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة انسجاما مع برنامج الأمين العام للإصلاح.
    el programa de reforma del Secretario General prevé que se aplique un concepto nuevo de organización para conseguir unas Naciones Unidas más orientadas hacia los resultados y dotadas de personal competente, que tenga aptitudes múltiples y sea flexible. UN 1 - يتوخى برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام إلى إرساء ثقافة تنظيمية جديدة لأمم متحدة تكون أكثر توجها نحو النتائج، ومدعومة بموظفين ذوي كفاءات ومتعددي المهارات والتخصصات.
    El MANUD y la evaluación común subregional se inspiraron en el programa de reforma del Secretario General y en el compromiso contraído por las Naciones Unidas en pro del derecho al desarrollo. UN ويهتدي الإطار والتقييم ببرنامج الأمين العام للإصلاح وبالالتزام بالحق في التنمية الذي وضعته الأمم المتحدة.
    el programa de reforma del Secretario General sobre la armonización y simplificación constituía una valiosa oportunidad para examinar las distintas modalidades de transferencia de fondos en efectivo a los gobiernos. UN وتهيئ خطة الأمين العام للإصلاح بشأن التبسيط والمواءمة فرصة قيمة للنظر في شتى الطرائق لإجراء التحويلات النقدية إلى الحكومات.
    La política vigente se ajusta al marco de aprendizaje institucional aprobado por la Red de Recursos Humanos en julio de 2003 y está encaminada a apoyar el programa de reforma del Secretario General contribuyendo al cambio de la cultura de la Organización y a la consolidación de su capacidad actual y futura en materia de recursos humanos. UN وتتماشى السياسة الحالية مع الإطار التنظيمي للتعلم الذي أقرته شبكة الموارد البشرية في تموز/يوليه 2003، وهي موجهة إلى دعم البرنامج الإصلاحي للأمين العام عن طريق المساهمة في تغيير الثقافة التنظيمية وبناء قدرة الموارد البشرية الحالية والمستقبلية للمنظمة.
    Además, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se ocupa de que el Programa de Acción de la Conferencia y la Declaración de Durban se tengan en cuenta en las actividades de las Naciones Unidas, a nivel de los comités ejecutivos y en el programa de reforma del Secretario General. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تعمل على ضمان مراعاة إعلان وبرنامج عمل دربان في أنشطة الأمم المتحدة على مستوى اللجنة التنفيذية وفي برنامج الأمين العام للإصلاح.
    el programa de reforma del Secretario General tiene por objeto dar más atribuciones a los directores de los programas y eso es precisamente lo que significa la delegación de facultades respecto de las funciones básicas confiadas a los departamentos y oficinas de la Secretaría. UN ويسعى برنامج الأمين العام للإصلاح إلى تمكين مدراء البرامج، ويتجسد هذا التمكين في تفويض سلطة أداء المهام الرئيسية الموكولة إلى إدارات ومكاتب الأمانة العامة إليهم.
    el programa de reforma del Secretario General fue la base de varias auditorías realizadas por la OSSI y de las seis inspecciones del bienio, a fin de evaluar el progreso y aumentar la eficacia programática y administrativa de determinadas dependencias orgánicas. UN شكل برنامج الأمين العام للإصلاح الأساس الذي استندت إليه عدة مراجعات حسابية قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وجميع عمليات التفتيش الست التي أجريت خلال فترة السنتين، لتقييم التقدم المنجز لتحسين الفعالية البرنامجية والإدارية لهيئات محددة تابعة للمنظمة.
    Muchas delegaciones expresaron su reconocimiento por las actividades realizadas para ejecutar el programa de reforma del Secretario General por conducto del GNUD y sus órganos subsidiarios, así como mediante la concertación de instrumentos de programación cooperativos. UN 118- وأعرب كثيرون عن تقديرهم للجهود المبذولة لتنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وهيئاتها الفرعية، وكذلك من خلال أدوات البرمجة القائمة على التعاون.
    Muchas delegaciones expresaron su reconocimiento por las actividades realizadas para ejecutar el programa de reforma del Secretario General por conducto del GNUD y sus órganos subsidiarios, así como mediante la concertación de instrumentos de programación cooperativos. UN 118- وأعرب كثيرون عن تقديرهم للجهود المبذولة لتنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وهيئاتها الفرعية، وكذلك من خلال أدوات البرمجة القائمة على التعاون.
    En este sentido, el programa de reforma del Secretario General, iniciado en 1996, ha impulsado un cambio en la filosofía de gestión de la Organización y se vienen redoblando los esfuerzos para lograr una disciplina financiera y presupuestaria y para implantar una gestión racional en toda la Organización. UN وفي هذا الصدد، حث برنامج الأمين العام للإصلاح الذي بدأ عام 1996 على إحداث تغيير في ثقافة إدارة المنظمة. فقد بذلت جهود أكبر لا تزال مستمرة لممارسة الاختصاصات المتعلقة بالشؤون المالية والميزانية وإرساء الإدارة السليمة في المنظمة ككل.
    El Grupo de Trabajo hizo recomendaciones específicas para mantener, reestructurar y revitalizar el INSTRAW, de conformidad con el programa de reforma del Secretario General. UN 6 - ومضى قائلا إن الفريق العامل قد قدم توصيات محددة للحفاظ على ذلك المعهد وإعادة تشكيله وتنشيطه، بما يتمشى مع برنامج الأمين العام للإصلاح.
    En conjunto, las medidas de mejora de la gestión corresponden a siete esferas de reforma que tienen su origen en el programa de reforma del Secretario General. UN 14 - وعموما فإن تدابير تحسين الإدارة تعكس سبعة مجالات إصلاح نبعت من برنامج الأمين العام للإصلاح().
    Teniendo en cuenta de la información que se ha proporcionado en el presente documento, el Comité del Programa y de la Coordinación tal vez desee tomar nota de la labor en curso para aplicar el programa de reforma del Secretario General. UN 62 - وعلى ضوء المعلومات المذكورة هنا، قد ترغب لجنة البرنامج والتنسيق في أن تحيط علما بالأعمال التي يجري الاضطلاع بها من أجل تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح.
    el programa de reforma del Secretario General contiene numerosas iniciativas para reforzar el sistema administrativo mediante una modificación de las estrategias y pone de relieve la necesidad de realizar un examen minucioso y global de la gestión de los recursos humanos, a fin de mejorar la calidad del personal y su rendimiento, lograr una gestión más eficaz de los recursos humanos y fortalecer la administración pública internacional. UN وقال إن برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام يتضمن مبادرات عديدة لتعزيز النظم الإدارية عن طريق التغيير الاستراتيجي. وأكد ضرورة إجراء استعراض دقيق وشامل لإدارة الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الموظفين وأدائهم وكذلك زيادة الفعالية التي تدار بها الموارد البشرية وتعزيز نظام الخدمة المدنية الدولية.
    La Sra. Bertini (Secretaria General Adjunta de Gestión Adjunta) está deseosa de colaborar con la Comisión para fortalecer a las Naciones Unidas, tanto en su labor cotidiana como a largo plazo, sobre todo con miras a aplicar el programa de reforma del Secretario General. UN 2- السيدة بيرتيني (وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية): قالت إنها تتطلع قدماً إلى العمل مع اللجنة على تعزيز الأمم المتحدة في عملياتها اليومية وعلى المدى البعيد، لا سيما بغية تنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام.
    a) Refuerzo del liderazgo del PNUD dentro del sistema de desarrollo y de coordinadores residentes de las Naciones Unidas (siendo la principal fuerza impulsora del presupuesto propuesto el programa de reforma del Secretario General); UN (أ) تعزيز الدور القيادي والمركزي للبرنامج الإنمائي في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام المنسقين المقيمين (خطة الأمين العام للإصلاح هي قوة الدفع الأساسية للميزانية المقترحة)؛
    Sus informes contienen muchos ejemplos de diversas actividades que contribuyen a la aplicación de las recomendaciones hechas por la Conferencia Mundial y destacan el compromiso permanente de fortalecer la función de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con lo propuesto en el programa de reforma del Secretario General. UN وقد قدمت تقارير هؤلاء الشركاء أمثلة كثيرة على الأنشطة المتنوعة التي تسهم في تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي وسلطت الأضواء على الالتزام المستمر بتعزيز الدور المناط بحقوق الإنسان في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، على النحو الذي طُلب في برنامج الإصلاح المقدم من الأمين العام.
    El informe abarcaba el programa de reforma del Secretario General y la aplicación de los resultados del examen normativo trienal, el seguimiento coordinado e integrado de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, y la asistencia especial económica, humanitaria y en casos de desastre. UN 114 - ويغطي التقرير عملية الإصلاح التي أعدها الأمين العام وتنفيذ استعراض السياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات، وعملية المتابعة المنسقة المتكاملة لمؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقدها، وعمليات المساعدات الخاصة الاقتصادية والإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    No obstante, en los lugares en que se necesitaba la presencia física de la UNOPS y se justificaba por la escala y el alcance de sus actividades, se establecería una presencia teniendo en cuenta el programa de reforma del Secretario General, incluidos los hogares comunes de las Naciones Unidas y los servicios integrados. UN غير أنه في الحالات التي تتطلب الحضور المادي للمكتب ويبرر حضوره فيها حجم ونطاق أنشطته، سيتم إثبات هذا الحضور مع أخذ برنامج الأمين العام الإصلاحي في الاعتبار، بما في ذلك استخدام المباني المشتركة والخدمات المتكاملة.
    el programa de reforma del Secretario General proporciona un marco adecuado para lograr una mayor armonización de las políticas. UN وبرنامج الأمين العام للإصلاح يوفر إطار عمل للتنسيق المتزايد للسياسات.
    El Programa coordinará su estructura y actividades con el programa de reforma del Secretario General, para fortalecer sus relaciones con el programa sobre la delincuencia, incluidos los elementos de ese programa relacionados con la lucha contra el terrorismo, como parte de una estrategia integrada. UN وسيحرص البرنامج على مواكبة هيكله وأنشطته لبرنامج الأمين العام للإصلاح وتقوية صلاته مع البرنامج المتعلق بالجريمة بما في ذلك مع العناصر المتعلقة بمكافحة الإرهاب وبوصف ذلك جزءا من استراتيجية متكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus