"el programa de salud reproductiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج الصحة الإنجابية
        
    • ببرنامج الصحة اﻻنجابية
        
    • برامج الصحة الإنجابية
        
    • وبرنامج الصحة الإنجابية
        
    • برنامج الصحة التناسلية
        
    285. El Comité nota con interés el programa de salud reproductiva, pero le preocupa que: UN 285- تلاحظ اللجنة مع الاهتمام برنامج الصحة الإنجابية. غير أنها تشعر بالقلق لأن:
    Cobertura que reporta el programa de salud reproductiva UN نطاق الخدمات المقدمة حسبما أفاد به برنامج الصحة الإنجابية
    También se ha puesto en marcha el programa de salud reproductiva para las personas de edad con vistas a prevenir las complicaciones de la menopausia y la andropausia para que las mujeres y los hombres puedan vivir este período de su vida con buena salud física y mental. UN وينفذ أيضاً برنامج الصحة الإنجابية لكبار السن بغية الوقاية من تعقيدات سن اليأس عند النساء والرجال لضمان اجتياز النساء والرجال هذه الفترة وهم في صحة بدنية وعقلية جيدة.
    Además, la OMS financió el Taller Regional de Asia en Yunnán (China) sobre el Enfoque estratégico para desarrollar el programa de salud reproductiva en 2002. UN وفضلا عن ذلك مولت منظمة الصحة العالمية في عام 2002 حلقة العمل الإقليمية الآسيوية المعقودة في ولاية يونان الصينية، والتي تناولت النهج الاستراتيجي لوضع برامج الصحة الإنجابية.
    El Gobierno de Ucrania ha ratificado y aprobado nueve tratados internacionales relativos a los derechos de las mujeres y se ha inspirado en ellos para elaborar varios instrumentos importantes, en particular la ley sobre igualdad de oportunidades para hombres y mujeres, el Programa para promover la igualdad entre los géneros en la sociedad ucraniana para el período 2006-2010 y el programa de salud reproductiva para el período 2006-2015. UN وأوضحت أن حكومتها صدَّقت على تسع معاهدات دولية متعلقة بحقوق المرأة واعتمدتها، واستلهمتها لوضع صكوك عديدة هامة، لا سيما القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة، وبرنامج المساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني للفترة 2006-2010، وبرنامج الصحة الإنجابية للفترة 2006-2015.
    A pesar de los escasos recursos disponibles, el Gobierno ha incorporado la lucha contra la mutilación/ablación genital femenina en el programa de salud reproductiva. UN ورغم ضعف الموارد، أدمجت الحكومة تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث في برنامج الصحة الإنجابية.
    Por ejemplo, en la India, el UNFPA participó en la elaboración del enfoque sectorial en materia de salud (el programa de salud reproductiva e infantil) prestando apoyo a la formulación de estrategias para incorporar las cuestiones de género y salud reproductiva de los adolescentes. UN ففي الهند، على سبيل المثال، شارك الصندوق في وضع النهج القطاعي الصحي - برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل - الذي يقدم المساعدة في تحديد استراتيجيات مراعاة المنظور الجنساني والصحة الإنجابية للمراهقين.
    El Comité celebra que se haya aprobado la Ley sobre el acceso universal a los servicios de planificación familiar y su integración en el programa de salud reproductiva, Decreto 87-2005. UN 283 - وترحب اللجنة باعتماد القانون الخاص بإمكانية الحصول الشامل على خدمات تنظيم الأسرة وإدماجها في برنامج الصحة الإنجابية الصادر بموجب المرسوم رقم 87-2005.
    El Comité celebra que se haya aprobado la Ley sobre el acceso universal a los servicios de planificación familiar y su integración en el programa de salud reproductiva, Decreto 87-2005. UN 7 - وترحب اللجنة باعتماد القانون الخاص بإمكانية الحصول الشامل على خدمات تنظيم الأسرة وإدماجها في برنامج الصحة الإنجابية الصادر بموجب المرسوم رقم 87-2005.
    En el informe se indica que el programa de salud reproductiva inició con sus componentes actuales en el 2001 (párr. 140). UN 27 - وأفاد التقرير بأن برنامج الصحة الإنجابية بعناصره الحالية رأى النور في عام 2001 (الفقرة 139).
    Por otro lado, a fin de mejorar el estado nutricional de las mujeres embarazadas, el programa de salud reproductiva también ha establecido una estrategia de suministro sistemático de suplementos de hierro, que incluye la gratuidad de la atención médica. UN 408- وإضافة إلى ما سبق، ومن أجل تحسين الحالة التغذوية للمرأة الحامل، انتهج برنامج الصحة الإنجابية استراتيجية بشأن التزويد المنهجي بجرعات الحديد التكميلية، مع تقديم الرعاية الصحية بالمجان.
    En el marco de la política nacional de salud reproductiva aprobado en 2010, el programa de salud reproductiva se lleva a cabo como parte de una campaña de divulgación más amplia que incluye la distribución de vitamina A, vacunas periódicas, la atención antes y después del parto y la atención preventiva general a madres y niños sin costo alguno. UN وبموجب السياسة الوطنية للصحة الإنجابية المعتمدة في 2010، يُنفذ برنامج الصحة الإنجابية بوصفه جزءا من حملة أوسع للتوعية تشمل توزيع الفيتامين ألف المركز، والتلقيحات الروتينية، والرعاية السابقة للولادة وخدمات الرعاية اللاحقة للولادة وتوفير الرعاية الوقائية العامة للأمهات والأطفال بالمجان.
    78. el programa de salud reproductiva e infantil, dependiente de la Misión Nacional de Salud Rural, se centra en la reducción de las tasas de mortalidad infantil y materna y de la tasa total de fertilidad mediante varias iniciativas. UN 78- ويركز برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل، في إطار مهمة الصحة الريفية الوطنية، على تخفيض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات الأمومة ومعدل الخصوبة الإجمالي من خلال العديد من المبادرات.
    165. El Comité observa con aprecio los esfuerzos realizados por el Estado Parte para promover la salud de los adolescentes, en especial mediante el programa de salud reproductiva y un proyecto conjunto de salud de los adolescentes ejecutado en colaboración con la Comisión de Población y el UNFPA. UN 165- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين صحة المراهقين، بما في ذلك عبر تنفيذ برنامج الصحة الإنجابية ومشروع مشترك بشأن صحة المراهقين بالتعاون مع لجنة السكان وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    el programa de salud reproductiva e infantil es uno de los principales componentes de la Misión e incluye el ambicioso Programa de Janani Surakksa Yojana, una intervención para la maternidad segura que promueve el parto institucional y se centra específicamente en las mujeres embarazadas pobres. UN ويُعد برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل أحد العناصر الرئيسية في البعثة الوطنية للرعاية الصحية، ويشمل برنامج " جناني سوراكسا يوجانا " الطموح، الذي يعتبر تدخلاً لتحقيق الأمومة السالمة من خلال النهوض بالخدمات المؤسسية مع التركيز بوجه خاص على المرأة الحامل الفقيرة.
    Creación de un centro nacional de referencia sobre salud reproductiva (Housseina): el Ministerio de Salud estableció una asociación sur-sur con Túnez para reforzar el programa de salud reproductiva. UN 426- وأُنشئ مركز وطني مرجعي في مجال الصحة الإنجابية (مركز حُسَينة): إذ إن وزارة الصحة أقامت شراكة مع تونس في إطار الشراكات بين بلدان الجنوب بغية تعزيز برنامج الصحة الإنجابية.
    el programa de salud reproductiva e infantil apoyará a la prestación y utilización de servicios de calidad a nivel de la comunidad y de centros de salud, por medio del fortalecimiento de las competencias de los funcionarios de primera línea de la Misión Nacional en pro de la Salud en las Zonas Rurales y del programa de salud infantil y reproductiva. UN 22 - وسيدعم برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل تقديم واستخدام خدمات جيدة على مستوى المجتمع المحلي وعلى مستوى المرفق، عن طريق تعزيز قدرات موظفي الخطوط الأمامية داخل البعثة الوطنية للصحة الريفية وبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Reducir la tasa de fecundidad adolescente en 40%, luego de 5 años de instalado el programa de salud reproductiva en cada provincia UN :: خفض معدل خصوبة المراهقات بنسبة 40 في المائة بعد خمس سنوات من إنشاء برنامج الصحة التناسلية في كل مقاطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus