"el programa de trabajo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج العمل الذي
        
    • ببرنامج العمل الذي
        
    • لبرنامج العمل الذي
        
    • برنامج العمل المبين
        
    • إلى برنامج العمل
        
    • جدول الأعمال المعروض
        
    • برنامج العمل المعروض
        
    • برنامج العمل الواردة
        
    El Movimiento acogió con especial agrado el programa de trabajo que estableció la Comisión, sobre todo los esfuerzos por cumplir su mandato. UN وقد كان من دواعي اغتباط الحركة خاصة برنامج العمل الذي وضعته اللجنة، ولا سيما الجهود الرامية إلى تنفيذ ولايتها.
    18. Antes que nada, desearía saber si están de acuerdo con el programa de trabajo que he propuesto. UN واسمحوا لي، أولا، أن التمس موافقتكم على برنامج العمل الذي اقترحته. ــ ــ ــ ــ ــ
    Cualquiera sea el programa de trabajo que apruebe la Conferencia en su período de sesiones de 1998, debe incluir estos temas fundamentales. UN وأيا كان برنامج العمل الذي يأخذ به مؤتمر نزع السلاح في دورته عام ١٩٩٨ فلا بد من أن يتضمن البرنامج تلك القضايا الجوهرية.
    El OSE agradeció al GEPMA la excelente labor realizada y acogió con agrado el programa de trabajo que había elaborado. UN وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن تقديرها للفريق لعمله الجيد ورحبت ببرنامج العمل الذي وضعه.
    La Junta otorgó facultades a la Directora interina para que examinara la necesidad de esos puestos según el programa de trabajo que se aprobara. UN ومنح المجلس المديرة بالنيابة سلطة استعراض مدى الحاجة إلى تلك الوظائف، وفقا لبرنامج العمل الذي سيعتمد.
    A fin de cumplir el programa de trabajo que antecede, se propone que se asignen a la Oficina de Servicios Jurídicos y de Cuestiones de Aplicación cinco puestos (uno de D-1, uno de P-5, uno de P-4, y dos de servicios generales). UN ٢٢ - ﻹنجاز برنامج العمل المبين أعلاه، يُقترح أن يضم مكتب الخدمات القانونية وشؤون التنفيذ خمس وظائف )١ مد - ١، و ١ ف - ٥، و ١ ف - ٤، و ٢ خدمات عامة(.
    En el anexo I figura el programa de trabajo que ha hecho suyo la Conferencia de las Partes. UN ويرد في المرفق اﻷول برنامج العمل الذي أقره مؤتمر اﻷطراف.
    La primera es que no pienso que hayamos agotado todavía nuestro examen de las posiciones sobre el programa de trabajo que permitan llegar a un acuerdo. UN الأولى هي أنني لا أعتقد أننا استنفدنا حتى الآن بحثنا للمواقف بشأن برنامج العمل الذي يتيح التوصل إلى اتفاق.
    el programa de trabajo que se prepara para Tokelau contribuirá a ese proceso. UN ويجب أن يساعد برنامج العمل الذي يجري وضعه لتوكيلاو في هذه العملية.
    En efecto, al principio, la Mesa tuvo poco control sobre el programa de trabajo, que quedó determinado por la disponibilidad, o más bien la no disponibilidad, de los documentos. UN وقال إن المكتب ليس بوسعه أن يفعل الكثير في حقيقة الأمر فيما يتعلق برنامج العمل الذي يظل مرهونا بتوافر الوثائق أو عدمه.
    Agregó que no había sido posible cerrar todos los fondos fiduciarios, por lo que resultaría necesario algún tipo de ajuste que se vería reflejado en el programa de trabajo que se presentará a la Conferencia en su tercera reunión. UN وأضاف قائلاً إنه لم يكن ممكناً إغلاق جميع الصناديق الاستئمانية، ونتيجة لذلك يلزم إدخال بعض التعديلات التي قد تكون ضرورية والتي يظهر أثرها في برنامج العمل الذي سيعرض على المؤتمر في اجتماعه الثالث.
    Por una parte la frustración por concluir el octavo año consecutivo sin alcanzar el programa de trabajo que nos conduzca a iniciar negociaciones sustantivas. UN فمن ناحية، هناك شعور بالإحباط لانتهاء العام الثامن على التوالي دون تحقيق برنامج العمل الذي يسمح لنا ببدء المفاوضات الموضوعية.
    el programa de trabajo que puede ejecutarse con los niveles de recursos propuestos en el presupuesto básico y las actividades para las que la secretaría recabará financiación suplementaria se exponen en las adiciones al presente documento. UN أما برنامج العمل الذي يمكن تنفيذه استناداً إلى مستويات الموارد المقترحة في الميزانية الأساسية، والأنشطة التي تسعى الأمانة إلى الحصول على تمويل تكميلي بشأنها، فإنهما يُعرضان في إضافات إلى هذه الوثيقة.
    Aún así, hemos seguido ejecutando el programa de trabajo que aprobaron hace dos años. UN بيد أننا واصلنا تنفيذ برنامج العمل الذي أقررتموه قبل سنتين.
    el programa de trabajo que queremos elaborar debe crear una sensación de seguridad para todos nuestros Estados. UN وأضاف أن برنامج العمل الذي نسعى إلى وضعه يجب أن يحقق شعوراً بالأمن لجميع دولنا.
    La Conferencia de Desarme lleva ya mucho tiempo en punto muerto, y el programa de trabajo que podría ponerla de nuevo en marcha sigue en el aire. UN ذلك أن مؤتمر نزع السلاح يعيش حالة جمود منذ فترة، ولا يزال برنامج العمل الذي سيمكنه من الانتعاش مجهول المصير.
    Su delegación espera además que la CDI no abandone por completo el programa de trabajo que había esbozado en 1991, dado que la selección de nuevos temas no es una tarea fácil. UN وقال إن وفده يأمل كذلك في ألا تتخلى اللجنة تماما عن برنامج العمل الذي كانت قد وضعته في عام ١٩٩١، حيث أن اختيار مواضيع جديدة ليس بالمهمة السهلة.
    1. el programa de trabajo que la Conferencia aprobó para el presente período de sesiones de tres semanas de duración era como sigue: UN ١ - تذكرون أن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر لدورة اﻷسابيع الثلاثة هذه كان كما يلي:
    Además, la Presidencia de la Unión Europea y la Comisión Europea participan periódicamente en las reuniones del Grupo de Expertos sobre el Programa de Trabajo, que supervisa el programa de trabajo de la CEPE en su conjunto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك رئاسة الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية بانتظام في اجتماعات فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل الذي يشرف على برنامج عمل اللجنة بأكمله.
    El reconocimiento de estas prioridades contribuiría a ordenar de manera viable el programa de trabajo que debemos elaborar juntos. UN والاعتراف بهذه اﻷولويات سيساعد في الترتيب السليم لبرنامج العمل الذي يتعين علينا تحديده معاً.
    I. MANDATO 1. La Conferencia de las Partes, en su cuarto período de sesiones, acordó el programa de trabajo que figura en el anexo de la decisión 5/CP.4, incluida la organización de una reunión de expertos. UN 1- وافق مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة على برنامج العمل المبين في مرفق المقرر 5/م أ-4، بما في ذلك تنظيم حلقة عمل للخبراء.
    El plan de acción se basa en el programa de trabajo que se ha establecido para el enfoque individualizado de la cuestión de la descolonización. UN تستند خطة العمل إلى برنامج العمل المعد لاتباع نهج إزاء مسألة إنهاء الاستعمار تُدرس بموجبه كل حالة على حدة.
    el programa de trabajo que tenemos ante nosotros contempla cuestiones sustantivas importantes sobre el programa para el desarme mundial que merecen un detallado examen. UN يغطي جدول الأعمال المعروض علينا مسائل موضوعية هامة في جدول الأعمال العالمي لنزع السلاح تستحق أن ينظر فيها بتأن شديد.
    11. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a que aprueben el programa de trabajo que les ha sido presentado en un documento oficioso, en inglés únicamente. UN ١١- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى اعتماد برنامج العمل المعروض عليهم في وثيقة غير رسمية صدرت باللغة اﻹنكليزية فقط.
    Los recursos no relacionados con puestos, que se han reducido en 2.723.100 dólares, abarcarían el programa de trabajo que se detalla en el párrafo 28D.14 supra. UN 100 723 2دولار، فستغطي برنامج العمل الواردة تفاصيله في الفقرة 28 دال-14 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus