"el programa del consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جدول أعمال مجلس
        
    • خطة مجلس
        
    • برنامج مجلس
        
    • وجدول أعمال مجلس
        
    Es un hecho que los conflictos en África continúan dominando la atención en el programa del Consejo de Seguridad. UN ومن الجلي أن الصراعات في أفريقيا ما زالت تشغل حيزاً كبيراً في جدول أعمال مجلس الأمن.
    Al enfocar esta cuestión es preciso tener en cuenta que en la actualidad el desarme no figura en el programa del Consejo de Seguridad. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن نزع السلاح في الوقت الحالي ليس واردا على جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    Cachemira sigue en el programa del Consejo de Seguridad. UN ولا تزال كشمير مدرجة على جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    Para ser independiente, no debe impedirse que la corte aborde las cuestiones incluidas en el programa del Consejo de Seguridad. UN ولكي تكون المحكمة مستقلة، يجب أن تستثنى من تناول المسائل المدرجة في جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    La evolución y la reforma de las Naciones Unidas introducen en forma totalmente natural en el programa del Consejo de Seguridad la cuestión de los derechos humanos. UN إن تطور اﻷمم المتحدة وإصلاحها يدخلان مسألة حقوق اﻹنسان بطريقة طبيعية جدا في جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    La cuestión de Chipre ha figurado en el programa del Consejo de Seguridad durante casi 34 años. UN ولقد ظلت مسألـــة قبرص مدرجة على جدول أعمال مجلس اﻷمن منذ ٣٤ عاما تقريبا.
    Debo reconocer que hiere mi orgullo, como africano, oír que las situaciones de conflicto en África dominan el programa del Consejo de Seguridad. UN وأعترف كأفريقي، بأن كرامتي تجرح عندما أسمع بأن حالات النزاع في أفريقيا تهيمن على جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    Compartimos la opinión de que si bien la cuestión debe seguir gozando de una elevada prioridad en el programa del Consejo de Seguridad, es necesario que sea examinada por la Asamblea General. UN ونحن نتشاطر الموقف القائل بضرورة أن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة، في الوقت الذي ينبغي أن تظل فيه متمتعة بأولوية عليا على جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    Lamentablemente, ha debido hacer frente a una parte desproporcionada de los conflictos regionales e internos que figuran en el programa del Consejo de Seguridad. UN وحظيت لسوء الحظ بأكثر من نصيبها من الصراعات اﻹقليمية والداخلية المدرجة في جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    No sorprende, por lo tanto, que África haya sido y siga siendo el tema predominante en el programa del Consejo de Seguridad relativo a cuestiones vinculadas con la paz y la seguridad. UN ولذا، فليس من المدهش أن أفريقيا كانت تهيمــن ولا تزال تهيمــن علـى جدول أعمال مجلس اﻷمن فيما يتصل بمسائل السلم واﻷمن.
    Indicó que la cuestión se incluiría en el programa del Consejo de Ministros. UN وذكر أن المسألة ستوضع على جدول أعمال مجلس الوزراء.
    Cachemira sigue figurando en el programa del Consejo de Seguridad. UN ولا تزال مسألة كشمير مدرجة على جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    Los conflictos africanos han predominado en el programa del Consejo de Seguridad en los últimos años. UN لقد سيطرت الصراعات الأفريقية على جدول أعمال مجلس الأمن خلال السنوات الماضية.
    En cambio, los problemas relativos a los conflictos internos aparecen regularmente en el programa del Consejo de Seguridad. UN ومن ناحية أخرى، مشاكل الصراعات الداخلية مدرجة بانتظام في جدول أعمال مجلس الأمن.
    Ambas recomendaciones se mantendrán en el programa del Consejo de Administración. UN وستُبقى التوصيتان مدرجتان على جدول أعمال مجلس الإدارة.
    Estas misiones reflejan la importancia primordial que tiene el continente africano en el programa del Consejo de Seguridad. UN وتؤكد هاتان البعثتان مكان الصدارة الذي تحتله القارة الأفريقية في جدول أعمال مجلس الأمن.
    Dado que Burundi es uno de los países que figuran en el programa del Consejo de Seguridad, su Oficina examinará detenidamente las sugerencias del Consejo. UN ولما كانت بروندي أحد البلدان المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن فإن مكتبها سيتابع عن كثب اقتراحات المجلس.
    Resulta por ello sorprendente que países como el Canadá estén presionando para que la situación de Uganda se incluya en el programa del Consejo de Seguridad. UN لذلك من المدهش أن تدعو بلدان مثل كندا إلى إدراج أوغندا في جدول أعمال مجلس الأمن.
    Se debe asignar al derecho al desarrollo una prioridad alta en el programa del Consejo de Derechos Humanos. UN ودعا إلى إيلاء أولوية عليا في جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان للحق في التنمية.
    También recomendó que se mantuviera el tema de las empresas transnacionales en el programa del Consejo de Derechos Humanos y en el de cualquier futuro mecanismo que prestara asesoramiento especializado a éste. UN وأوصى أيضاً بالإبقاء على مسألة الشركات عبر الوطنية مطروحة على جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان وعلى جدول أعمال أية آلية خبراء استشارية تابعة للمجلس تنشأ في المستقبل.
    Deben realizarse esfuerzos concertados para aplicar el programa del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad y aprovechar las contribuciones de las mujeres en cuanto agentes de paz y seguridad. UN وقالت إنه يجب بذل جهود متضافرة من أجل تنفيذ خطة مجلس الأمن المتعلقة بدور المرأة في السلام والأمن وكفالة استغلال مساهمتها بوصفها عنصرا فاعلا في تحقيق السلام والأمن.
    el programa del Consejo de Seguridad, ratificado por sus resoluciones, consiste en un cambio de la conducta iraquí en todos estos campos. UN إن برنامج مجلس اﻷمن المصدق عليه في قراراته هو إحداث تغيير في السلوك العراقي في كل هذه المجالات.
    La Convención y el programa del Consejo de Seguridad sobre las mujeres, la paz y la seguridad UN دال - الاتفاقية وجدول أعمال مجلس الأمن المتعلق بالمرأة والسلام والأمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus